Translation of "Cœurs" in German

0.006 sec.

Examples of using "Cœurs" in a sentence and their german translations:

Ouvrez vos cœurs !

Öffnet eure Herzen!

Ils la vénèrent de tous cœurs.

Sie verehren sie von Herzen.

Elle survivra à jamais dans nos cœurs.

Sie wird in unseren Herzen immer weiterleben.

Il survivra à jamais dans nos cœurs.

Er wird in unseren Herzen immer weiterleben.

Il demeurera à jamais dans nos cœurs.

Er wird immer in unseren Herzen sein.

Les cœurs brisés sont littéralement et figurativement mortels.

Ein gebrochenes Herz ist buchstäblich und im übertragenen Sinne tödlich.

Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu.

Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

Marie collait beaucoup de petits cœurs au réfrigérateur.

Maria klebte viele kleine Herzchen an den Kühlschrank.

Ce n'est pas là un site pour cœurs esseulés.

Das hier ist keine Seite für einsame Herzen.

Appelé « cardiomyopathie de Tako-Tsubo » ou « syndrome des cœurs brisés »,

die „Takotsubo-Kardiomyopathie“ oder "Gebrochenes-Herz-Syndrom" genannt wird,

Et nous payons notre carnisme avec nos cœurs et nos esprits,

Wir zahlen für unseren Karnismus mit unserem Herzen und unserem Verstand,

"mais le racisme s'épanouit au-delà des cœurs plein de haine.

"aber Rassismus floriert weit über hasserfüllte Herzen hinaus.

Hommes, indiquer aux généraux les positions qu'ils doivent prendre, animant tous les cœurs

Männern, gab den Generälen an, welche Positionen sie einnehmen sollten, und belebte alle Herzen

Marie a des yeux dont la brillance fait battre les cœurs plus vite.

Maria hat Augen, deren Glanz Herzen schneller schlagen lässt.

Même si nous nous sentons parfois seuls, il y a toujours quelqu'un dans nos cœurs.

Selbst wenn wir uns manchmal allein fühlen, ist immer jemand in unseren Herzen.

Il prononça une petite allocution, au pied levé, sans aucune préparation, et il emporta les cœurs de ses auditeurs.

Er hielt eine kleine Ansprache aus dem Stegreif, ohne jede Vorbereitung, und er gewann die Herzen seiner Zuhörer.

Les langues sont dans nos esprits, dans nos cœurs, et vous n'arrivez jamais à nous faire oublier nos langues.

Die Sprachen sind in unserem Geist, in unseren Herzen, und es wird euch nie gelingen, dass wir unsere Sprachen vergessen.

Vous autres hommes, vous êtes tous des égoïstes et des sans cœurs, et nous femmes, toujours affectueuses et compatissantes, nous sommes forcées de vous obéir !

Ihr Männer seid alle herzlose Egoisten, und wir Frauen, immer liebenswert und mitleidig, wir sind gezwungen, euch zu gehorchen!