Translation of "écoutée" in German

0.031 sec.

Examples of using "écoutée" in a sentence and their german translations:

- Pourquoi l'as-tu écoutée ?
- Pourquoi l'avez-vous écoutée ?

Warum hast du auf sie gehört?

Pourquoi l'as-tu écoutée ?

- Warum hast du auf ihn gehört?
- Warum hast du auf sie gehört?

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?
- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

- Hast du mir zugehört?
- Habt ihr mir zugehört?
- Haben Sie mir zugehört?

- Pourquoi ne l'as-tu pas écoutée ?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas écoutée ?

Warum hast du nicht auf sie gehört?

Nous l'avons écoutée quelque temps.

Wir hörten ihr einige Zeit zu.

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?

- Hast du mir zugehört?
- Habt ihr mir zugehört?
- Haben Sie mir zugehört?

Pourquoi tu ne l'as pas écoutée ?

Warum hast du nicht auf sie gehört?

Pourquoi ne l'as-tu pas écoutée ?

Warum hast du nicht auf sie gehört?

- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

Hast du mir zugehört?

- Personne ne m'a écouté.
- Personne ne m'a écoutée.

- Niemand hörte mir zu.
- Niemand hörte auf mich.

- Nous l'écoutâmes quelque temps.
- Nous l'avons écoutée quelque temps.

Wir hörten ihr einige Zeit zu.

- Pourquoi ne m'avez-vous pas écouté ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas écoutée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écoutée ?

Warum hast du nicht auf mich gehört?

Et où mon histoire, lue ou écoutée par une autre personne,

und wo meine Geschichte von einer anderen Person gelesen oder gehört

Je l'ai écoutée en silence, abasourdie par la profondeur de son mépris.

Ich hörte ihr schweigend zu, sprachlos ob ihrer abgrundtiefen Verachtung.

- Pourquoi ne vous ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutée !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutés !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutées !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

Warum habe ich nur nicht auf dich gehört!

- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutés !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutées !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

Warum habe ich nur nicht auf dich gehört!

- Merci de m’avoir écouté malgré que tu sois pris par ton travail.
- Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois pris par ton travail.
- Merci de m’avoir écouté malgré que tu sois prise par ton travail.
- Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois prise par ton travail.

Ich danke dir, dass du mir zugehört hast, obwohl du von deiner Arbeit in Anspruch genommen wirst.

- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutés.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutées.

Ich kann nicht glauben, dass ich auf dich gehört habe.