Translation of "M'as" in German

0.007 sec.

Examples of using "M'as" in a sentence and their german translations:

- M'as-tu oublié ?
- M'as-tu oubliée ?

Hast du mich vergessen?

- Tu m'as trahi.
- Tu m'as trahie.

Du hast mich verraten.

- Tu m'as eu !
- Tu m'as eue !

Du hast mich hereingelegt!

- M'as-tu compris ?
- M'as-tu comprise ?

Hast du mich verstanden?

- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

Hast du mir zugehört?

- Tu m'as floué !
- Tu m'as flouée !
- Vous m'avez floué !
- Vous m'avez flouée !
- Tu m'as arnaqué !
- Tu m'as arnaquée !
- Tu m'as eu !
- Tu m'as eue !

Du hast mich hereingelegt!

- Pourquoi m'as-tu abandonné ?
- Pourquoi m'as-tu abandonnée ?
- Pourquoi m'as-tu quitté ?
- Pourquoi m'as-tu quittée ?
- Pourquoi m'as-tu largué ?
- Pourquoi m'as-tu larguée ?

- Warum hast du mich im Stich gelassen?
- Warum hast du mich verlassen?

- Pourquoi m'as-tu embrassé ?
- Pourquoi m'as-tu embrassée ?

Warum hast du mich geküsst?

- Pourquoi m'as-tu abandonné ?
- Pourquoi m'as-tu abandonnée ?

Warum hast du mich im Stich gelassen?

- Tu m'as presque convaincu.
- Tu m'as presque convaincue.

Du hast mich fast überzeugt.

- Tu m'as désobéi !
- Tu ne m'as pas obéi !

Du hast mir nicht gehorcht!

- M'as-tu déjà oublié ?
- Tu m'as déjà oublié ?
- Est-ce que tu m'as déjà oublié ?
- M'as-tu déjà oubliée ?
- Tu m'as déjà oubliée ?
- Est-ce que tu m'as déjà oubliée ?

Hast du mich schon vergessen?

- Tu m'as appelé hier soir ?
- M'as-tu téléphoné hier soir ?
- M'as-tu appelé hier soir ?
- M'as-tu appelée hier soir ?

- Hast du mich gestern Abend angerufen?
- Haben Sie mich gestern Abend angerufen?
- Habt ihr mich gestern Abend angerufen?

Tu m'as manqué.

Du hast mir gefehlt.

Tu m'as abasourdi !

Du hast mich erschreckt!

Tu m'as informé.

Du hast mich informiert.

Tu m'as trahi.

Du hast mich verraten.

Tu m'as réveillé.

Du hast mich geweckt.

Tu m'as flouée !

Du hast mich hereingelegt!

Tu m'as déçu.

Du hast mich enttäuscht.

Tu m'as arnaqué !

Du hast mich hereingelegt!

M'as-tu compris ?

Hast du mich verstanden?

Tu m'as menti !

Du hast mich angelogen.

Tu m'as arnaquée !

Du hast mich hereingelegt!

Tu m'as eu !

Du hast mich hereingelegt!

Tu m'as sauvé.

Du hast mich gerettet.

- Tu m'as fichu la trouille.
- Tu m'as refilé les foies.

Du hast mich zu Tode erschreckt.

- Tu ne m'as pas aidé.
- Tu ne m'as pas aidée.

Du hast mir nicht geholfen.

Tu m'as beaucoup manqué.

Ich habe dich sehr vermisst.

Tu m'as trahi. Pourquoi ?

Du hast mich verraten. Warum?

Tu m'as donné faim.

Du hast mich hungrig gemacht.

M'as-tu vraiment aimé ?

Hast du mich wirklich geliebt?

Tu m'as tellement manqué !

Ich habe dich so vermisst!

Tu m'as volé l'idée.

Du hast mir meine Idee gestohlen.

Tu m'as mal compris.

Du hast mich missverstanden.

Tu m'as appris cela.

- Du hast mir das beigebracht.
- Sie haben mir das beigebracht.
- Ihr habt mir das beigebracht.

Tu m'as compté avec ?

Hast du mich mitgezählt?

M'as-tu tout dit ?

Hast du mir alles gesagt?

Tu m'as fait peur.

Du hast mich erschreckt.

Pourquoi m'as-tu appelé ?

Warum hast du mich angerufen?

- Pourquoi est-ce que tu m'as menti ?
- Pourquoi m'as-tu menti ?

Warum hast du mich angelogen?

- M'avez-vous compris ?
- M'as-tu compris ?
- M'avez-vous compris ?
- M'avez-vous comprise ?
- M'as-tu compris ?
- M'as-tu comprise ?

- Hast du mich verstanden?
- Haben Sie mich verstanden?
- Habt ihr mich verstanden?

- Vous m'avez réjoui.
- Tu m'as réjoui.
- Vous m'avez réjouie.
- Tu m'as réjouie.

Du hast meinen Tag gerettet.

- M'as-tu trompé ?
- M'avez-vous trompé ?
- M'avez-vous trompée ?
- M'as-tu trompée ?

Hast du mich betrogen?

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?
- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

- Hast du mir zugehört?
- Habt ihr mir zugehört?
- Haben Sie mir zugehört?

- Tu m'as réveillé.
- Tu m'as réveillée.
- Vous m'avez réveillé.
- Vous m'avez réveillée.

Du hast mich geweckt.

- Tu ne m'as pas laissé terminer.
- Tu ne m'as pas laissée terminer.

Du hast mich nicht ausreden lassen.

M'as-tu appelé hier soir ?

Hast du mich gestern Abend angerufen?

Tu m'as sauvé la vie.

Sie haben mir das Leben gerettet.

Tu m'as brisé le cœur.

Du hast mir das Herz gebrochen.

Tu m'as déjà dit ça.

Das hast du mir schon mal gesagt.

Eh, pourquoi m'as-tu frappé ?!

He, warum schlägst du mich?

Merci beaucoup. Tu m'as aidé.

Vielen Dank! Du hast mir sehr geholfen.

Tu m'as conduit à l'hôpital.

Du hast mich ins Krankenhaus gefahren.

Tu m'as beaucoup manqué hier.

Ich habe dich gestern sehr vermisst.

Tu m'as donné ton rhume.

Du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt.

Tu m'as dit quelque chose.

Du hast mir etwas gesagt.

M'as-tu téléphoné hier soir ?

Hast du mich gestern Abend angerufen?

Tu ne m'as jamais cru.

Du hast mir nie geglaubt.

- Wikipédia. Là, tu m'as eu.

- Wikipedia. Da hast du mich erwischt.

- Tu m'as eu !
- Vous m'avez eu !

Erwischt.

Tu m'as donné seulement cinquante centimes.

Du hast mir nur fünfzig Cent gegeben.

Pourquoi ne m'as-tu pas appelé ?

Warum hast du mich nicht angerufen?

- Vous m'avez promis.
- Tu m'as promis.

- Du hast es mir versprochen.
- Ihr habt es mir versprochen.
- Sie haben es mir versprochen.

- Tu m'as menti !
- Vous m'avez menti !

Du hast mich belogen!

Tu m'as fait beaucoup de mal.

- Du hast mir sehr weh getan.
- Sie haben mir sehr weh getan.
- Ihr habt mir sehr weh getan.

Pourquoi ne m'as-tu rien dit?

Warum hast du mir nichts gesagt?

Je ferai comme tu m'as conseillé.

Ich werde es so machen, wie du es mir geraten hast.

Tu m'as fait perdre la tête.

- Du hast mir den Kopf verdreht.
- Du hast mich um den Verstand gebracht.

- Tu m'as déçu.
- Vous m'avez déçu.

- Du hast mich enttäuscht.
- Sie haben mich enttäuscht.
- Ihr habt mich enttäuscht.

Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?

Warum hast du nicht auf mich gehört?