Translation of "L'avons" in German

0.009 sec.

Examples of using "L'avons" in a sentence and their german translations:

- Nous l'avons vu.
- Nous l'avons vue.

- Wir sahen es.
- Wir haben es gesehen.

Nous l'avons !

Wir haben sie!

- Nous l'avons trouvé ici.
- Nous l'avons trouvée ici.

- Wir haben es hier gefunden.
- Wir haben sie hier gefunden.
- Wir haben ihn hier gefunden.

Nous l'avons terminé

Wir haben es geschafft

Nous l'avons cherchée.

- Wir suchten nach ihr.
- Wir suchten sie.

Nous l'avons dérangé.

Wir haben ihn gestört.

Nous l'avons vu.

Wir haben ihn gesehen.

Nous l'avons promis.

Wir haben es versprochen.

Nous l'avons trouvé.

- Wir haben es gefunden.
- Wir haben sie gefunden.
- Wir haben ihn gefunden.

Nous l'avons supposé.

- Wir haben es angenommen.
- Wir haben es vermutet.

- Nous l'avons fait.
- Nous l'avons accompli.
- Nous avons réussi.

- Wir haben es geschafft!
- Wir haben es geschafft.

Nous l'avons appelé StopFake.

Wir nannten sie StopFake.

Nous l'avons trouvé vivant.

Wir haben ihn lebend gefunden.

Nous l'avons aidé financièrement.

Wir unterstützten ihn finanziell.

Nous l'avons fait pleurer.

Wir brachten ihn zum Weinen.

Nous l'avons finalement fait.

- Wir haben es endlich getan.
- Wir haben es endlich geschafft.

Nous l'avons tous fait.

Wir haben es alle geschafft.

Nous l'avons fait exprès.

Das haben wir mit Absicht gemacht.

Nous l'avons vu aussi.

Wir haben es auch gesehen.

Nous l'avons élu maire.

Wir wählten sie zur Bürgermeisterin.

Nous l'avons élu président.

Wir wählten ihn zum Vorsitzenden.

Nous l'avons entendue pleurer.

Wir haben sie weinen gehört.

Nous l'avons entendue crier.

Wir haben sie schreien gehört.

Nous l'avons beaucoup apprécié.

Wir haben es sehr geschätzt.

- D'accord, nous l'avons. Aimer

- Gut, da haben wir es. Liebe es

- D'accord, alors nous l'avons.

- Gut, also da haben wir es.

- Nous l'avons élu maire.
- Nous l'avons élu pour qu'il soit maire.

Wir wählten ihn zum Bürgermeister.

Nous l'avons regardée quelque secondes

Wir sahen ihr einige Sekunden zu,

Nous l'avons appris après 1980

das haben wir nach 1980 gelernt

Comme nous l'avons fait récemment.

wie wir das letztens hatten.

Nous l'avons perdu de vue.

Wir haben ihn aus den Augen verloren.

Nous l'avons rencontrée par hasard.

Wir trafen sie zufällig.

Nous l'avons fait quelques fois.

Wir haben es ein paarmal gemacht.

Maintenant, nous ne l'avons pas.

Wir haben es jetzt nicht.

Nous ne l'avons jamais été.

Das waren wir noch nie.

Nous l'avons fait nous-mêmes.

Wir haben es selbst gemacht.

Nous l'avons élue comme présidente.

Wir wählten sie zur Vorsitzenden.

Nous l'avons écoutée quelque temps.

Wir hörten ihr einige Zeit zu.

Nous l'avons donné au monsieur.

Wir gaben es dem Mann.

- Nous l'aidâmes.
- Nous l'avons aidée.

- Wir halfen ihr.
- Wir haben ihr geholfen.

Nous l'avons élu pour guide.

Wir erwählten ihn zu unserem Anführer.

Ta mère et moi l'avons eu,

Deine Mutter und ich hatten sie.

Nous l'avons cherché çà et là.

Wir haben hier und dort danach gesucht.

Nous l'avons immédiatement envoyé à l'hôpital.

- Wir haben ihn direkt ins Krankenhaus geschickt.
- Wir haben ihn sofort ins Krankenhaus geschickt.

Cela nous ne l'avons pas fait.

Das haben wir nicht getan.

Nous l'avons pris en flagrant délit.

Wir haben ihn auf frischer Tat ertappt.

Je crois que nous l'avons trouvé.

Ich glaube, wir haben es gefunden.

Nous l'avons vu briser la fenêtre.

Wir haben gesehen, wie er das Fenster zertrümmert hat.

Nous l'avons entendu descendre les escaliers.

Wir hörten ihn die Treppe runterkommen.

- Nous avons réussi !
- Nous l'avons fait.

Wir haben es geschafft!

Nous l'avons confondu avec un Américain.

Wir verwechselten ihn mit einem Amerikaner.

Nous l'avons connue pendant des années.

Wir kennen sie schon seit vielen Jahren.

Nous l'avons fait le 20 octobre.

Wir haben das am 20. Oktober gemacht.

Nous ne l'avons même pas essayé.

Wir haben es nicht einmal versucht.

Nous l'avons de génération en génération.

Wir haben es von Generation zu Generation.

- Alors, maintenant que nous l'avons enlevé,

- Nun, da wir das aus dem Weg geschafft haben,

- Ce n'est pas nous qui l'avons fait.
- Ça ce n'est pas nous qui l'avons fait.

- Das haben nicht wir gemacht.
- Es waren nicht wir, die es gemacht haben.

En anglais, nous l'avons fait, là-bas!

als Engländer haben wir dort drüben gesprochen!

Ce n'est pas nous qui l'avons fait.

- Das haben nicht wir gemacht.
- Es waren nicht wir, die es gemacht haben.

Nous l'avons vue entrer dans la pièce.

- Wir sahen sie den Raum betreten.
- Wir sahen sie ins Zimmer kommen.

Nous l'avons reçu, les bras grands ouverts.

Wir haben ihn mit offenen Armen aufgenommen.

Il m'apparaît que nous l'avons mal compris.

Es kommt mir so vor, als verstünden wir ihn falsch.

Nous l'avons rencontré par hasard au parc.

Wir haben ihn zufällig im Park getroffen.

Nous l'avons élue capitaine de notre équipe.

Wir wählten sie zu unserer Mannschaftsführerin.

- Nous l'avons élu président.
- Nous l'élûmes président.

Wir wählten ihn zum Präsidenten.

Nous l'avons attendu pendant de longues semaines.

- Schon seit Wochen haben wir auf ihn gewartet.
- Wir mussten wochenlang auf ihn warten.

Nous ne l'avons pas fondé aux États-Unis,

Wir taten das nicht in den Vereinigten Staaten,

Pour l'instant, nous l'avons intégré dans 14 langues

Bisher haben wir es für 14 Sprachen erstellt,

C'est pourquoi nous l'avons obtenu de Kemal Sunal

Deshalb haben wir es von Kemal Sunal bekommen

Nous ne l'avons jamais entendu chanter la chanson.

Wir haben ihn das Lied nie singen hören.

Nous l'avons appelé Thomas comme son grand-père.

Wir haben ihn Thomas nach seinem Großvater genannt.

Nous l'avons puni comme le veut la règle.

Wir haben ihn gemäß der Regel bestraft.

Nous l'avons pris par erreur pour un Américain.

Wir hielten ihn irrtümlich für einen Amerikaner.