Translation of "Vraies " in English

0.012 sec.

Examples of using "Vraies " in a sentence and their english translations:

De vraies conséquences.

real consequences.

Leurs vraies motivations.

they weren't trying to hide what their motives were.

Les rumeurs étaient vraies.

The rumors were true.

Les deux histoires sont vraies.

Both stories are true.

Ces nouvelles sont-elles vraies ?

Is this news true?

Toutes ces choses sont vraies.

All these things are true.

Les vraies femmes ont des rondeurs.

Real women have curves.

Les nouvelles ne peuvent pas être vraies.

The news can't be true.

Nul ne peut troubler les vraies amitiés.

Nobody can disturb a true friendship.

Est-ce que les rumeurs sont vraies ?

Are the rumors true?

Ces associations sont aussi vraies pour les animaux.

These associations hold true even for animals.

Parce qu'il y a toujours de vraies interruptions.

Because there are always real interruptions.

Ces mauvaises nouvelles ne sont que trop vraies.

The bad news is only too true.

On n'a jamais prononcé de paroles plus vraies.

Truer words have never been spoken.

Certaines choses que Tom a dites étaient vraies.

Some of what Tom said was true.

Il s'avère qu'ils le peuvent dans les vraies forêts.

Well, it turns out that they can in real forests.

Il ne pense pas que j'ai de vraies allergies.

he doesn't think my allergies are real.

Et celles qu'on pense être vraies à notre sujet.

and the things we believe to be true for ourselves.

- Je n'aime pas utiliser des godes, je préfère les vraies bites.
- Je n'aime pas utiliser des godemichets, je préfère les vraies bites.

I don't like using dildos, I prefer real cocks.

Qui, pour moi, étaient des personnes plus vraies que nature.

who to me, were these larger-than-life figures.

Nous avons même joué des concerts devant de vraies personnes.

We even played gigs to real people.

Désolé, oui, il y a de vraies équipes de football.

Sorry, yes, there are real soccer teams.

Ça fait longtemps que je n'ai eu de vraies vacances.

It's been a long time since I've had a real vacation.

La Terre et la Lune sont en fait comme des vraies jumelles.

The Earth and the Moon are actually like identical twins.

Les choses qu'on voit avec les yeux ne sont pas nécessairement vraies.

Things that you see with your eyes are not necessarily true.

Les blagues sur les belles-mères sont amusantes, parce qu'elles sont vraies.

Mother-in-law jokes are funny because they're true.

Il y a donc beaucoup d'espace pour des histoires aventureuses, vraies et imaginées.

So there is plenty of space for adventurous stories, true and imagined.

« Nous sommes là pour changer le monde avec de l'amour et de vraies relations »,

"We're here to change the world with love and meaningful relationships,"

Les lecteurs ne peuvent pas êtres sûrs que les nouvelles soient vraies ou non.

The readers cannot ascertain whether the news is true or not.

Bien des choses que Pizarre avait entendues au sujet du trésor des Incas étaient vraies.

Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true.

Les hypothèses du sultan s'avèrent vraies lorsque Vlad procéda encore à une autre attaque nocturne majeure près de

The sultan's assumptions prove true as Vlad delivers yet another major night attack near

Il est beaucoup plus facile pour un philosophe d'expliquer un nouveau concept à un autre philosophe qu'à un enfant. Pourquoi ? Parce que l'enfant pose les vraies questions.

It is a lot easier for a philosopher to explain a new concept to another philosopher than to a child. Why? Because the child asks the true questions.