Translation of "S'agisse" in English

0.004 sec.

Examples of using "S'agisse" in a sentence and their english translations:

Qu'il s'agisse d'hommes politiques,

Whether they are political leaders,

Bien qu'il s'agisse de leurs clients.

but those are their clients.

Qu'il s'agisse de radis ou d'agropyre,

Whether radishes or wheatgrass,

Espérons qu'il s'agisse du dernier report.

Let us hope that this is the last postponement.

Qu'il s'agisse simplement de parcourir les réseaux sociaux

or whether it is just trolling through social media,

Qu'il s'agisse de pâte aigre ou de levure,

Whether sour or yeast dough,

Je ne pense pas qu'il s'agisse d'un loup.

- I don't think it's a wolf.
- I don't think that it's a wolf.

- Ne penses-tu pas qu'il s'agisse probablement d'une bonne chose ?
- Ne pensez-vous pas qu'il s'agisse probablement d'une bonne chose ?

Don't you think that's probably a good thing?

Il est très probable qu'il s'agisse de micro-organismes.

they would very likely be microorganisms.

Qu'il s'agisse d'une urgence ou tout simplement d'un stress quotidien.

whether it's emergencies or just daily, day-in, day-out stress.

Mais qu'il s'agisse de la capacité à surmonter les obstacles,

but the ability to overcome hardships,

Ne pensez-vous pas qu'il s'agisse probablement d'une bonne chose ?

Don't you think that's probably a good thing?

Qu'il s'agisse de marques de scie ou de marques de hache.

whether it is saw marks or ax marks.

Qu'il s'agisse de "Goldene Waage" ou d'autres maisons à colombages, la

Whether "Goldene Waage" or other half-timbered houses,

- Je n'arrive pas à croire que ce soit vraiment vous.
- Je n'arrive pas à croire qu'il s'agisse vraiment de toi.
- Je n'arrive pas à croire qu'il s'agisse vraiment de vous.

I can't believe it's really you.

- Penses-tu qu'il s'agit d'une sorte de jeu ?
- Pensez-vous qu'il s'agisse d'un genre de jeu ?

Do you think this is some kind of game?

- Ne pensez-vous pas qu'il s'agisse d'une mauvaise chose ?
- Tu ne penses pas que c'est une mauvaise chose ?

Don't you think it's a bad thing?

- Je n'arrive pas à croire que ce soit vraiment toi.
- Je n'arrive pas à croire que ce soit vraiment vous.
- Je n'arrive pas à croire qu'il s'agisse vraiment de toi.
- Je n'arrive pas à croire qu'il s'agisse vraiment de vous.

I can't believe it's really you.

- Je ne suis même pas sûr qu'il s'agisse de ma clé.
- Je ne suis même pas sûre qu'il s'agisse de ma clé.
- Je ne suis même pas sûr que ce soit ma clé.
- Je ne suis même pas sûre que ce soit ma clé.

I'm not even sure if this is my key.

Bien qu'il s'agisse d'un livre volumineux de plus de mille pages, je l'aurai lu la semaine prochaine à cette même heure.

Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week.

- Sommes-nous vraiment certains que ce soit la vie réelle ?
- Sommes-nous vraiment certaines qu'il s'agisse là de la vraie vie ?

Are we really sure that this is the real life?