Translation of "D'hommes" in English

0.543 sec.

Examples of using "D'hommes" in a sentence and their english translations:

Qu'il s'agisse d'hommes politiques,

Whether they are political leaders,

Beaucoup d'hommes ont échoué.

Many a man has failed.

Combien d'hommes gardent Tom ?

How many men are guarding Tom?

Combien d'hommes avez-vous ?

How many men do you have?

- Nous avons besoin d'hommes comme vous.
- Nous avons besoin d'hommes comme toi.

We need men like you.

Avec plus d'hommes sans-abri,

higher rates of homelessness;

Combien d'hommes avez-vous tués ?

How many men have you killed?

Un milliard d'hommes parlent l'anglais.

A billion people speak the English language.

Beaucoup d'hommes sont morts en mer.

Many men died at sea.

Nous avons besoin d'hommes comme vous.

We need men like you.

Nous avons besoin d'hommes comme toi.

We need men like you.

Ces trafiquants d'hommes ont des honoraires exorbitants,

that these people smugglers demand exorbitant fees,

Qu'il n'y ait plus d'hommes biens libres.

that there was no good men left.

Bacchus a noyé plus d'hommes que Neptune.

Bacchus has drowned more men than Neptune.

Beaucoup d'hommes furent tués dans cette guerre.

- A lot of people were killed in the war.
- Many people were killed in the war.

Beaucoup d'hommes ont été embauchés à l'usine.

Many men were hired at the factory.

Que beaucoup d'hommes, comme mon ami Louis, disent

That many men, say, like my friend Louis,

Et se voyant soudain entouré d'un groupe d'hommes.

and suddenly being surrounded by a group of men.

Je dois affecter plus d'hommes à ce travail.

I have to assign more men to that work.

Environ sept milliards d'hommes vivent dans le monde.

There are about seven billion people in the world.

Beaucoup d'hommes partirent vers l'Ouest en quête d'or.

- Many men went west in search of gold.
- Many men left for the West in search of gold.
- Many men set out for the West in search of gold.

Très peu d'hommes gros ont de longs nez.

Very few fat men have long noses.

Il n'y a pas d'hommes sur la lune.

- There are no people on the moon.
- There are no men on the moon.

Et sans doute aussi, une toute petite proportion d'hommes.

And arguably, only the tiniest percentage of men.

J'ai vu une cinquantaine d'hommes rassemblés sur le parking

to see that there were 50 or so men congregated in the parking lot,

Beaucoup d'hommes partirent vers l'Ouest à la recherche d'or.

Many men went west in search of gold.

- Combien de mecs as-tu ?
- Combien d'hommes avez-vous ?

How many men do you have?

Il y avait une quantité d'hommes parmi les habitants.

There were a lot of men among the inhabitants.

Sont les milliers d'hommes et de femmes qui prospèrent

are the thousands of men and women who are thriving

La mère de Sami est sortie avec beaucoup d'hommes.

Sami's mother went out with a lot of men.

En mettant leur vie dans les mains de trafiquants d'hommes.

to place themselves into the hands of people smugglers.

Et que beaucoup d'hommes ne fassent rien pour changer ça.

And that many men do nothing to change it.

Cinq fois moins d'hommes veulent devenir le mentor d'une femme

such as five times more men now less inclined to mentor women

Important et indépendant , pour lequel peu d'hommes étaient mieux adaptés.

command, for which few men were better suited.

Il y a peu d'hommes qui ne savent pas ça.

- There are few men who don't know that.
- There are but a few men who don't know that.

Trois missionnaires furent tués et mangés par des mangeurs d'hommes.

Three missionaries were killed and eaten by cannibals.

Il ne devrait pas y avoir d'hommes dans cette maison.

There aren't supposed to be any men in this house.

Des centaines d'hommes sans emploi dorment là jour et nuit.

Hundreds of unemployed men sleep there day and night.

Plus de femmes que d'hommes souffrent de maladies auto-immunes.

More women than men suffer from autoimmune diseases.

Les cieux ne créent pas d'hommes qui soient plus que des hommes, pas plus qu'ils ne créent d'hommes qui soient moins que des hommes.

The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men.

Des millions de garçons et d'hommes ont été victimes de viol.

Millions of boys and men have been the victims of rape.

Et je vais être heureux et fier dans cette communauté d'hommes

I'll be proud and happy in this community of men

Beaucoup d'hommes sont aux prises avec la question de leur identité

Many men struggle with what their identity is

Pourquoi tant de femmes et d'hommes payent les mêmes frais scolaires

why so many women and men pay the same college tuition

Il y a peu d'hommes qui sachent cela en leurs cœurs.

There are few men but know this in their hearts.

Je n'ai jamais vu tant d'hommes gracieux en un même endroit.

I've never seen so many good-looking men in one place.

Les légendes du Pacifique Sud décrivaient ces mollusques comme des mangeurs d'hommes

South Pacific legends once described giant clams as man-eaters

Deux femmes au lit, c'était tout au plus un sujet d'hommes excités.

Two women in bed, that was at most a topic of horny men.

Si tu vas dans la forêt, fais attention aux ogres mangeurs d'hommes !

If you go into the forest, watch out for the man-eating ogres!

Jamais tant d'hommes n'ont été autant redevables envers si peu d'entre eux.

Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few.

Il y avait un groupe d'hommes et de femmes entre 70, 80 ans

There was a group of 70-, 80-year-old men and women

Lorsqu'il n'y a pas d'hommes aux alentours, la nuit est quelque peu sinistre.

- When there are no men around, the night is kinda scary.
- When there are no men around, the night is somewhat spooky.

Les gens du coin nomment cette rivière "la mangeuse d'hommes" et la craignent.

The locals call this river the man-eating river and fear it.

- Combien de personnes, autant d'avis.
- Il y a autant d'opinions différentes, que d'hommes.

There are as many different opinions as there are people.

Nous avons de nos jours plus d'hommes de droit que de droits hommes.

We now have more lawyers than honest men.

Il n'y a donc pas que le seul scénario d'hommes qui espionnent des femmes.

So this is not just men-spying-on-women issue.

L'histoire parle du "léopard mangeur d'hommes de Rudraprayag", une bête sauvage du 19ème siècle.

History talks of the “man-eating leopard of Rudraprayag," a rogue from the 19th century

L'armée regorge d'hommes courageux, mais Michel Ney est vraiment le plus courageux des braves.

The army is full of brave men, but Michel Ney is truly the bravest of the brave.”

Lorsqu'il n'y a pas d'hommes aux alentours, la nuit donne un peu la pétoche.

When there are no men around, the night is kinda scary.

Oublie ce type. Il y a plein d'hommes meilleurs que lui en ce monde.

Forget about this guy. There are a lot of men better than him in this world.

La froideur absolue de Gina attirait une foule d'hommes souffrant d'un déficit d'amour-propre.

Gina's sheer coldness attracted scads of men with low self-esteem.

La mort d'un homme est une tragédie, la mort d'un million d'hommes, une statistique.

The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic.

Il est de ce genre d'hommes qui ne prennent pas très au sérieux les femmes.

- He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
- He's the type of guy who doesn't take women very seriously.

La chanson de Thormod, d'hommes courageux se levant pour affronter une mort certaine… prouva une prémonition.

Thormod’s song, of brave men rising to face certain death… proved a premonition.

Qui est capable de lire les actes héroïques d'hommes courageux sans éprouver du respect et de l'admiration ?

Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?

Le délire d'un homme est appelé une insanité. Le délire de milliers d'hommes est appelé une religion.

Delirium of one person is called madness. Delirium of thousands of people is called religion.

Nos yeux, nos oreilles, notre odorat, notre goût différents créent autant de vérités qu'il y a d'hommes sur la terre.

Our eyes, our ears, our sense of smell, our taste create as many truths as there are men on earth.

Parce que nous rejetons la même chose que les gens de toutes les confessions rejettent : L'assassinat d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. Et il est de mon premier devoir comme Président de protéger le peuple Étasunien.

Because we reject the same thing that people of all faiths reject: the killing of innocent men, women, and children. And it is my first duty as President to protect the American people.