Translation of "L'horrible" in English

0.003 sec.

Examples of using "L'horrible" in a sentence and their english translations:

L'horrible scène provoqua des frissons le long de sa colonne vertébrale.

The terrible scene sent shivers down his spine.

Je n'ose pas enquêter trop profondément, de peur de découvrir l'horrible vérité !

I dare not probe too deeply, lest I uncover the awful truth!

Les manœuvres hivernales ont abouti à l'horrible bataille d'Eylau, que le corps de Ney n'a atteint

The winter manoeuvring culminated in the horrific Battle of Eylau, which Ney’s corps reached

Et bientôt l'horrible combat au corps à corps commença à pencher en faveur des Ottomans plus nombreux.

And soon the gruesome hand-to-hand combat begins to tilt in favor of the more numerous

Si vous dîtes à une femme que quelque chose doit être fait, il y a toujours l'horrible danger qu'elle le fasse soudainement.

If you convey to a woman that something ought to be done, there is always a dreadful danger that she will suddenly do it.

" L'horrible Céléno, s'opposant à leurs vœux, / seule ose m'annoncer la colère des cieux, / et menace mes jours de la faim homicide. / Parle : que de mon sort ta sagesse décide. "

"One alone, / Celaeno, sings of famine foul and dread, / a nameless prodigy, a plague unknown. / What perils first to shun? what path to tread, / to win deliverance from such toils?"

Les deux coururent l'un contre l'autre, assez naturellement, au coin ; et puis vint l'horrible phase de la chose ; car l'homme piétina calmement le corps de l'enfant et la laissa hurler au sol.

The two ran into one another naturally enough at the corner; and then came the horrible part of the thing; for the man trampled calmly over the child's body and left her screaming on the ground.

Des bords où devant nous la terre au loin recule, / Tarente offre à nos yeux les murs sacrés d'Hercule. / Junon de Lacinie et son temple fameux / règnent à l'autre bord sur les flots écumeux. / Bientôt, se dégageant des vapeurs qui les couvrent, / de Caulon à nos yeux les remparts se découvrent ; / l'horrible Scylacée, effroi des matelots, / loin de son triple écueil nous voit fuir sur les flots.

Lo, there Tarentum's harbour and the town, / if fame be true, of Hercules, and here / Lacinium's queen and Caulon's towers are known, / and Scylaceum's rocks, with shattered ships bestrown.