Translation of "Guider" in English

0.003 sec.

Examples of using "Guider" in a sentence and their english translations:

Laisse-moi te guider !

- Let me accompany you!
- Let me lead you!

Pour vous guider vers le bien-être,

to inspire you to move in the direction of well-being,

C’est mon rôle de le guider dans le temps,

It's my role to shepherd it in time,

Je serai là pour vous aider et vous guider.

I'll be there to help and guide you.

Quelqu'un peut-il me guider dans l'utilisation de ce site ?

Can someone guide me on how to use this site?

Nous avons tous besoin d'une étoile pour guider nos vies.

We all need a star to steer our lives by.

Elle n'a pas de parents pour la guider. Elle est seule.

She's got no mother or father to teach her anything. She's alone.

Je suis allé avec eux pour pouvoir les guider dans Nagasaki.

I went with them so that I could guide them around Nagasaki.

Il va commencer à guider le chemin que va suivre cet enfant.

the parent is going to start guiding the child to the path he or she will follow.

Je n'avais personne pour me guider, je ne savais pas comment faire.

I had no one to guide me, I didn't know how to do it.

Il n'a pas de permis de conduire. Nous allons maintenant le guider.

He doesn't have a driver's license. We will now guide him out.

Elle se sert peu de ses yeux et laisse son odorat la guider dans le noir.

She barely uses her eyes, but smells her way through the darkness.

Lui-même les manœuvres orbitales et guider la capsule vers un amarrage réussi avec une fusée cible sans pilote.

himself, and guide the capsule to a successful docking with an unmanned target rocket.

De là le feu divin, pour nous guider, sans doute, / vers la forêt d'Ida suit sa brillante route, / prolonge dans les airs ses sillons radieux, / jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux.

We mark the dazzling meteor in its flight / glide o'er the roof, till, vanished from our eyes, / it hides in Ida's forest, shining bright / and furrowing out a pathway through the skies, / and round us far and wide the sulphurous fumes arise.

Quand Troie eut succombé, quand le fer et les feux / eurent détruit ses murs condamnés par les dieux, / et que, de ses grandeurs étonné de descendre, / le superbe Ilion fut caché sous la cendre, / innocents et proscrits, pour fixer nos destins, / il nous fallut chercher des rivages lointains. / Soumis aux lois du sort, aux oracles fidèle, / sous les hauteurs d'Antandre et du mont de Cybèle, / j'équipe des vaisseaux, incertain sur quel bord / vont nous guider les dieux, va nous jeter le sort.

When now the Gods have made proud Ilion fall, / and Asia's power and Priam's race renowned / o'erwhelmed in ruin undeserved, and all / Neptunian Troy lies smouldering on the ground, / in desert lands, to diverse exile bound, / celestial portents bid us forth to fare; / where Ida's heights above Antandros frowned, / a fleet we build, and gather crews, unware / which way the Fates will lead, what home is ours and where.