Translation of "Vies" in English

0.019 sec.

Examples of using "Vies" in a sentence and their english translations:

Vos vies seront épargnées.

Your lives will be spared.

Nous risquions nos vies.

We were in danger of losing our lives.

Philibert a deux vies.

Filiberto has two lives.

Nous sauvons des vies.

We're saving lives.

Nos vies ont changé.

Our lives changed.

- Nos vies reposent entre tes mains.
- Nos vies reposent entre vos mains.

Our lives are in your hands.

Leurs vies étaient inextricablement liées

and their lives were inextricably intertwined,

Je pense aux vies sauvées,

I think of the lives saved,

Et même sauver des vies.

and even save lives.

Un chat a neuf vies.

- A cat has nine lives.
- Cats have nine lives.

Les transplantations sauvent des vies.

Transplants save lives.

Les médecins sauvent des vies.

Doctors save lives.

Les chats ont sept vies.

Cats have seven lives.

De nombreuses vies furent perdues.

Many lives were lost.

Nos vies sont en jeu.

Our lives are at stake.

- Ils sont restés amis toutes leurs vies.
- Elles sont restées amies toutes leurs vies.

They stayed friends their whole lives.

Et peut même coûter des vies.

and can cost lives.

Ça pourrait sauver de nombreuses vies.

This could save many lives.

Tom a sauvé de nombreuses vies.

Tom has saved many lives.

Nos vies reposent entre vos mains.

Our lives are in your hands.

J'ai vécu un millier de vies.

I've lived a thousand lives.

Nos vies reposent entre tes mains.

Our lives are in your hands.

Ils ont vécu des vies merveilleuses.

They had wonderful lives.

- Les politiques sacrifient des vies humaines à l'économie.
- Les politiciens sacrifient des vies humaines à l'économie.

The politicians sacrifice human lives for the benefit of the economy.

Si vous regardez l'ensemble des vies humaines,

If you look at the entirety of human life,

De vies plus longues et plus saines,

from longer and healthier lives,

Sauver des vies quelque part en Afrique,

saving lives somewhere in Africa,

Soutenez les femmes importantes de vos vies.

Uplift the important women in your lives.

Mais cela pourrait aussi sauver des vies.

but it could also literally save lives.

Pour répandre la violence dans leurs vies.

to bring great violence into each other's lives.

Mais certains y ont construit leurs vies.

But some... have built lives here.

Nos vies sont déterminées par notre environnement.

Our lives are determined by our environment.

Il a plus de vies qu'un chat.

He has more lives than a cat.

Leurs vies d'époux fut un bonheur absolu.

Their married life was full bliss.

Sami essayait de vivre deux vies différentes.

Sami was trying to live two different lives.

Sami et Layla vivaient des vies séparées.

Sami and Layla were living separate lives.

Et de les laisser entrer dans nos vies.

and let it into our lives.

Nous avons besoin d'ajuster un peu nos vies

We just have to shift our lives a little,

Nos vies ne résonneront pas dans la société,

our experiences won't resonate in the mainstream,

Et révéler les vies secrètes qui s'y cachent

...and reveal secret lives within...

Tout ça pour le bien de vos vies,

All for the sake of your lives,

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

In this strange way, our lives were mirroring each other.

♪ All in! Comme si j'avais mille vies.

♪ All in! As if I had a thousand lives.

♪ Parce que nos vies sont tristes. ♪

♪ Because sad our lives. ♪

Nous devons vivre nos vies telles qu'elles sont,

We should live our lives the way it is,

Vos vies seront épargnées si vous vous rendez.

Your lives will be spared if you surrender.

L'occasion de sauver des vies sera bientôt perdue.

The window of opportunity to save lives is closing.

Et sur les vies des autres autour de vous ?

And on the lives of others around you?

Ce genre d'affaire peut sauver des millions de vies

Now, cases like these can save millions of lives

Mon art est le reflet de nos vies actuelles

My art reflects our lives today

Nous traversons tous des hivers froids dans nos vies.

So, we all have bad seasons in life.

Et fondamentalement, les hommes homosexuels ont mené deux vies:

And basically gay men have led two lives:

Ils ont tout à bord pour sauver des vies:

They have everything on board to save lives:

Sa mort a laissé un vide dans nos vies.

His death has left a vacuum in their lives.

La bataille fut remportée au prix de nombreuses vies.

The battle was won at the price of many lives.

Selon les légendes populaires, les chats ont neuf vies.

According to folktales, cats have nine lives.

Dans toute la ville, ils vivent très différents vies.

throughout the city, they live vastly different lives.

Les chats radioactifs ont-il dix-huit demi-vies ?

Do radioactive cats have 18 half-lives?

Nous passons un tiers de nos vies à dormir.

We spend a third of our lives sleeping.

Nos vies, nos rêves, nos futurs ne nous appartiennent pas.

Our lives, our dreams, our future does not belong to us,

Si vous êtes convaincus que cela va améliorer vos vies.

that you believe that will improve your life.

Évidemment ce sont des vies difficiles et masochistes à suivre,

But these are of course hard - masochistic almost - lives,

Vous serez étonnés du lien qu'il a avec nos vies.

it is staggering how our lives connect with it.

Miel et le chocolat disparaîtront de nos vies aussi le

honey and chocolate will disappear from our lives also

Il nous a fallu adapter nos vies aux nouvelles circonstances.

We had to gear our lives to the new circumstances.

La science a apporté de nombreuses choses à nos vies.

Science has brought about many changes in our lives.

L'attaque par missile a pris un grand nombre de vies.

The missile attack took a heavy toll of lives.

L'électricité a rendu les bougies peu utiles dans nos vies.

Electricity made candles of little use in our life.

Nous avons tous besoin d'une étoile pour guider nos vies.

We all need a star to steer our lives by.

Une ancienne légende raconte que les chats possèdent 9 vies.

According to folktales, cats have nine lives.

Et nous avons causé encore plus de confusion dans nos vies

and caused greater confusion in our own lives

Qui nous aideront à vivre de longues, heureuses et épanouissantes vies

that will help us to live long, happy, and fulfilling lives

Nous avons le pouvoir de faire la différence dans nos vies,

That we have the power to make a difference in our lives,

Cette maladie hautement contagieuse a fait des millions de vies au

The highly contagious disease has claimed millions of lives

Il faut d'urgence comprendre comment les changements climatiques affecteront nos vies.

There is an urgent need for understanding how climate change will affect our lives.

Après une bataille, les pertes en vies humaines sont généralement lourdes.

After a battle casualties are usually heavy.

Tous les dieux et les démons qui ont régné sur nos vies

all gods and demons that ruled over our lives

Je pense que les odeurs sont totalement sous-utilisées dans nos vies.

I believe that scent is completely underutilized in our lives.