Translation of "Vies" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Vies" in a sentence and their spanish translations:

Nous risquions nos vies.

Estábamos en peligro de perder nuestras vidas.

Philibert a deux vies.

Filiberto tiene dos vidas.

Et même sauver des vies.

e incluso salvar vidas.

Un chat a neuf vies.

Un gato tiene nueve vidas.

Les transplantations sauvent des vies.

Los trasplantes salvan vidas.

Les médecins sauvent des vies.

Los médicos salvan vidas.

Les chats ont sept vies.

Los gatos tienen siete vidas.

- Ils sont restés amis toutes leurs vies.
- Elles sont restées amies toutes leurs vies.

- Fueron amigas toda su vida.
- Se quedaron amigos toda su vida.

Et peut même coûter des vies.

y puede costar vidas.

Ils ont vécu des vies merveilleuses.

Ellos tuvieron vidas maravillosas.

Si vous regardez l'ensemble des vies humaines,

Si miramos la vida humana en su totalidad,

De vies plus longues et plus saines,

vidas más duraderas y sanas,

Sauver des vies quelque part en Afrique,

salvar vidas en algún lugar de África,

Soutenez les femmes importantes de vos vies.

Inspiren a las mujeres importantes en su vida.

Mais certains y ont construit leurs vies.

Pero algunos armaron vidas aquí.

Nos vies sont déterminées par notre environnement.

Nuestras vidas están determinadas por nuestro medio ambiente.

Et de les laisser entrer dans nos vies.

y permitir que entre en nuestras vidas.

Nous avons besoin d'ajuster un peu nos vies

Solo necesitamos cambiar un poco nuestras vidas,

Nos vies ne résonneront pas dans la société,

nuestras experiencias no se reflejan en lo cotidiano,

Et révéler les vies secrètes qui s'y cachent

y revelar vidas secretas dentro,

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

De una manera extraña, nuestras vidas se reflejaban.

Vos vies seront épargnées si vous vous rendez.

Se os perdonará la vida si os rendís.

Et sur les vies des autres autour de vous ?

¿Y en las vidas de los de su alrededor?

Ce genre d'affaire peut sauver des millions de vies

Casos como estos pueden salvar millones de vidas

Nous traversons tous des hivers froids dans nos vies.

En la vida, todos pasamos por momentos difíciles.

Si vous êtes convaincus que cela va améliorer vos vies.

que crees que mejorarán tu vida.

Évidemment ce sont des vies difficiles et masochistes à suivre,

Pero se trata de estilos de vida difíciles, casi masoquistas,

Vous serez étonnés du lien qu'il a avec nos vies.

es abrumador cómo nuestra vida forma parte de ella.

Miel et le chocolat disparaîtront de nos vies aussi le

miel y el chocolate desaparecerán de nuestras vidas también el

La science a apporté de nombreuses choses à nos vies.

La ciencia ha traído muchos cambios a nuestras vidas.

Nous avons tous besoin d'une étoile pour guider nos vies.

Todos nosotros necesitamos de una estrella que guie nuestras vidas.

Et nous avons causé encore plus de confusion dans nos vies

y causado así gran confusión en nuestras propias vidas

Nous avons le pouvoir de faire la différence dans nos vies,

Que tenemos el poder de hacer una diferencia en nuestras vidas,

Cette maladie hautement contagieuse a fait des millions de vies au

La enfermedad altamente contagiosa se ha cobrado

Il faut d'urgence comprendre comment les changements climatiques affecteront nos vies.

Se requiere urgentemente entender como los cambios climáticos afectarán nuestras vidas.

Tous les dieux et les démons qui ont régné sur nos vies

todos los dioses y demonios que gobernaban nuestras vidas

Je pense que les odeurs sont totalement sous-utilisées dans nos vies.

Creo que no aprovechamos al olfato en nuestras vidas.

Et on imagine sans crainte ce à quoi nos vies pourraient ressembler.

y soñamos sin temor alguno cómo nos gustaría que fuera nuestra vida.

Certains de ces outils, nous pouvons les trouver dans nos propres vies,

Algunas de estas herramientas las podemos adoptar en nuestras vidas,

Étant donné que nous passons un tiers de nos vies à travailler,

Considerando que pasamos un tercio de nuestras vidas en el trabajo,

Un père a deux vies : la sienne et celle de son fils.

- Un padre tiene dos vidas: la propia y la de su hijo.
- Un padre tiene dos vidas: la suya y la de su hijo.

Et réaliser pour la première fois que le design peut transformer des vies,

dándome cuenta por primera vez que el diseño puede cambiar vidas,

Et dont vous savez qu'elles changent déjà nos vies, nos façons de travailler.

y que, como saben, ya nos está cambiando la vida, la manera de trabajar.

C'est que c'est l'état de notre attention qui détermine l'état de nos vies.

es que el estado de nuestra atención determina el estado de nuestras vidas.

Les progrès de la Science ont apporté de grands changements dans nos vies.

Los progresos de la ciencia han aportado grandes cambios a nuestras vidas.

Ce monument est dédié aux soldats qui donnèrent leurs vies à leur pays.

Este monumento está dedicado a los soldados que dieron su vida por el país.

Même chose avec nos vies : si on peut visualiser la vie qu'on veut vivre,

Es lo mismo con nuestras vidas: si podemos visualizar la vida que queremos vivir,

Les États-Unis et d'autres pays ont fait de sauver des vies un crime

EE. UU. y otros países han convertido en delito salvar vidas,

A Buçaco, Masséna a gaspillé des vies avec une attaque frontale inutile sur une forte

En Buçaco, Masséna desperdició vidas con un innecesario ataque frontal a una fuerte

Je réalisai alors que cette horrible cave était le seul endroit qui pouvait sauver nos vies.

Me di cuenta en ese momento que este horrible sótano era el único lugar que nos podía salvar las vidas.

- La vie des Noirs compte.
- Les vies noires sont importantes.
- La vie des Noirs compte aussi.

- Las vidas negras importan.
- Las vidas negras son importantes.

Donc les pramites ont trouvé la place la plus importante parmi les événements mystérieux de nos vies

entonces las pramitas encontraron el lugar más importante entre los misteriosos eventos en nuestras vidas

La question de savoir si Marmont a agi pour sauver des vies, par intérêt personnel ou par dépit,

Si Marmont actuó para salvar vidas, por interés propio o por despecho,

Peut-être est-ce seulement durant l'enfance que les livres ont une quelconque profonde influence sur nos vies.

Quizás sea sólo en la infancia que los libros tienen alguna influencia profunda en nuestras vidas.

Nous ne pouvons ajouter de jours à nos vies, mais nous pouvons ajouter de la vie à nos jours.

No podemos agregarle días a nuestras vidas, pero podemos agregarle vida a nuestros días.

Je vois quand hommes aiment femmes. Ils ne leur donnent qu'un peu de ses vies. Mais femmes quand elles aiment elles donnent tout.

Veo cuando los hombres aman a las mujeres. Ellos les dan apenas un poco de sus vidas. Pero las mujeres, cuando aman, lo dan todo.

La démocratie est une forme de gouvernement dans laquelle tous les citoyens ont une voix égale dans les décisions qui affectent leurs vies.

La democracia es una forma de gobierno en la cuál todos los ciudadanos tienen la misma voz en las decisiones que afectan sus vidas.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.