Translation of "Vies" in German

0.012 sec.

Examples of using "Vies" in a sentence and their german translations:

Vos vies seront épargnées.

- Ihr werdet verschont.
- Sie werden verschont bleiben.

Nos vies ont changé.

Unser Leben hat sich geändert.

Un chat a neuf vies.

Eine Katze hat neun Leben.

Les transplantations sauvent des vies.

Transplantationen retten Leben.

Les médecins sauvent des vies.

Ärzte retten Leben.

Les chats ont sept vies.

Katzen haben sieben Leben.

De nombreuses vies furent perdues.

Viele kamen ums Leben.

Et peut même coûter des vies.

und können sogar Leben kosten.

Ça pourrait sauver de nombreuses vies.

Das könnte viele Leben retten.

Soutenez les femmes importantes de vos vies.

Geben Sie den wichtigen Frauen in Ihrem Leben Auftrieb.

Mais certains y ont construit leurs vies.

Aber einige haben sich hier ihr Leben aufgebaut.

Il a plus de vies qu'un chat.

Er hat mehr Leben als eine Katze.

Leurs vies d'époux fut un bonheur absolu.

- Ihr Eheleben war voller Wonne.
- Sie führten eine sehr glückliche Ehe.

Nos vies sont déterminées par notre environnement.

Unser Leben wird durch unsere Umgebung bestimmt.

Nous avons besoin d'ajuster un peu nos vies

Wir müssen unser Leben nur etwas ändern,

Nos vies ne résonneront pas dans la société,

unsere Erfahrungen fänden im Mainstream keine Resonanz,

Et révéler les vies secrètes qui s'y cachent

Und zeigen, wie viel Leben sich hier verbirgt.

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

Auf seltsame Weise spiegelten sich unsere Leben wider.

L'occasion de sauver des vies sera bientôt perdue.

Die Gelegenheit, Leben zu retten, wird bald vertan sein.

Ce genre d'affaire peut sauver des millions de vies

So können Millionen Leben gerettet

Nous traversons tous des hivers froids dans nos vies.

Wir alle hatten schon schlechte Phasen im Leben.

Ils ont tout à bord pour sauver des vies:

Sie haben alles an Bord, um Menschenleben zu retten:

La bataille fut remportée au prix de nombreuses vies.

Die Schlacht wurde auf Kosten vieler Menschenleben gewonnen.

Sa mort a laissé un vide dans nos vies.

Sein Tod hat eine Lücke in unserem Leben hinterlassen.

L'électricité a rendu les bougies peu utiles dans nos vies.

Die Elektrizität machte Kerzen für unser Leben fast unnütz.

Nous avons le pouvoir de faire la différence dans nos vies,

Dass wir die Kraft haben, unser Leben zu verändern,

Il faut d'urgence comprendre comment les changements climatiques affecteront nos vies.

Es ist dringend notwendig zu verstehen, wie der Klimawandel sich auf unser Leben auswirken wird.

Sami et Layla ont connu bien des déboires dans leurs vies.

Sami und Layla kannten viele Enttäuschungen in ihrem Leben.

Les progrès de la Science ont apporté de grands changements dans nos vies.

Die Fortschritte der Wissenschaft haben unser Leben stark verändert.

A Buçaco, Masséna a gaspillé des vies avec une attaque frontale inutile sur une forte

In Buçaco verschwendete Masséna Leben mit einem unnötigen Frontalangriff auf eine starke

- Vos vies seront épargnées si vous vous rendez.
- Vous serez épargnés si vous vous rendez.

- Ihr werdet verschont, wenn ihr euch ergebt.
- Ihr werdet verschont bleiben, wenn ihr euch ergebt.

Je réalisai alors que cette horrible cave était le seul endroit qui pouvait sauver nos vies.

Plötzlich erfasste mich die Ahnung, dass der furchterregende Keller der einzige Ort war, der unser Leben retten konnte.

Il n'y a que les chats qui ont neuf vies. Toi, tu n'en a qu'une seule.

Neun Leben hat nur eine Katze – du hast bloß eins.

- La vie des Noirs compte.
- Les vies noires sont importantes.
- La vie des Noirs compte aussi.

- Schwarze Leben zählen.
- Schwarze Leben sind wichtig.
- Das Leben von Schwarzen zählt.

Donc les pramites ont trouvé la place la plus importante parmi les événements mystérieux de nos vies

So fanden die Pramiten den wichtigsten Platz unter den mysteriösen Ereignissen in unserem Leben

La question de savoir si Marmont a agi pour sauver des vies, par intérêt personnel ou par dépit,

Ob Marmont aus Eigennutz oder Trotz Leben rettete

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.