Translation of "Foire" in English

0.005 sec.

Examples of using "Foire" in a sentence and their english translations:

C'est la foire d'empoigne !

It's the rat race!

La ville accueille la foire.

The city is hosting the fair.

... et sur le champ de foire.

... and on the fairground.

Ils organisent une foire à Kassel

They organize a fair in Kassel

D'une journée ensoleillée à la foire .

about a sunny day at the fair .

Habitent sur le champ de foire .

live on the fairground .

La meilleure foire ne sert à rien.

the best fair is of no use.

Ce n'est pas la foire du Trône.

This is not Disneyland.

, la foire organisée par les showmen eux-mêmes,

fun, the fair organized by the showmen themselves,

Pour que la foire ne cesse de vivre.

so that the fair doesn't stop living.

Enfance sur le champ de foire. Comment c'est?

Childhood on the fairground. How is that?

Une foire internationale se tient ce mois-ci.

We are having an international trade fair this month.

Ils ont organisé une foire de pain traditionnel.

They organized a traditional bread fair.

Avec notre pasteur showman sur ce champ de foire.

with our showman pastor on this fairground.

Parce que vous n'entrez pas seulement à la foire.

Because you don't just get in at the fair.

Ils se sont rencontrés à la foire. Où ailleurs?

They met at the fair. Where else?

Hérité ou vendu sa maison, voulait aller à la foire

inherited or sold his house, wanted to go to the fair

Parce que c'est juste agréable de vivre à la foire.

Because it's just nice to live at the fair.

Elle a rencontré un garçon à la foire du comté.

She met a boy at the county fair.

- Il ne fiche rien en l'air.
- Il ne foire rien.

He doesn't screw anything up.

S'il n'a pas d'école, il est bien sûr à la foire.

If he doesn't have a school, he is, of course, at the fair.

Et j'ai grandi sur le champ de foire pendant mes études .

and grew up on the fairground during school.

Dippemess signifie "foire au pot". Et il n'en reste plus rien.

Dippemess means "pot fair". And there is nothing left of that.

Et on peut faire beaucoup de choses sur un champ de foire.

and you can do a lot on a fairground.

Et ils connaissent presque tout le monde sur le champ de foire.

And they know almost everyone on the fairground.

Nous avons mangé de la barbe-à-papa à la foire régionale.

We ate cotton candy at the state fair.

- Et si quelque chose foire ?
- Et si quelque chose va de travers ?

What if something goes wrong?

Le compte à rebours est en cours à la foire d'été de Kassel.

The countdown is running at the summer fair in Kassel.

J'ai deux enfants. Ils ne sont pas ici sur le champ de foire.

I have two children. They're not here on the fairground.

Pendant ce temps, quelque chose se passe sur le champ de foire de Kassel.

Meanwhile, something is going on on the fairground in Kassel.

Plus d'un million aurait dû être sur le champ de foire à la fin.

More than a million should have been on the fairground at the end.

- Ne le fous pas en l'air !
- Ne le foire pas !
- Ne le foirez pas !

Don't screw it up!

- Il ne loupe rien.
- Il ne fiche rien en l'air.
- Il ne foire rien.

- He doesn't bungle anything.
- He doesn't screw anything up.

- Si je foire, quel est le pire qui puisse advenir ?
- Si je foire, quel est le pire qui puisse se passer ?
- Si je me vautre, quel est le pire qui puisse advenir ?

If I screw up, what's the worst that can happen?

Je sais que si je foire, ça me servira de leçon et je deviendrai meilleur.

I know if I mess up, I learn from it and get better.

Après le général Hasdrubal, la foire a été assassinée par un esclave celtique, Hannibal âgé de 26 ans était

After general Hasdrubal the Fair was assassinated by a Celtic slave, 26-year old Hannibal was

- Ne le fous pas en l'air !
- Ne le foutez pas en l'air !
- Ne le foire pas !
- Ne le foirez pas !

Don't fuck it up!

- Tom et Ken sont copains comme cochons.
- Tom et Ken sont comme cul et chemise.
- Tom et Ken s’entendent comme larrons en foire.

Tom and Ken are like peas in a pod.

Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un routier, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le routier, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le routier le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.

A boy having sold a cow at the fair at Hereford, was way-laid by a highwayman, who at a convenient place demanded the money; on this the boy took to his heels and ran away but being overtaken by the highwayman, who dismounted, he pulled the money out of his pocket and strewed it about, and while the highwayman was picking it up, the boy jumped upon the horse and rode home.

- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un routier, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le routier, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le routier le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.
- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un voleur de grand chemin, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le voleur, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le voleur le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.

A boy having sold a cow at the fair at Hereford, was way-laid by a highwayman, who at a convenient place demanded the money; on this the boy took to his heels and ran away but being overtaken by the highwayman, who dismounted, he pulled the money out of his pocket and strewed it about, and while the highwayman was picking it up, the boy jumped upon the horse and rode home.

Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un voleur de grand chemin, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le voleur, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le voleur le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.

A boy having sold a cow at the fair at Hereford, was way-laid by a highwayman, who at a convenient place demanded the money; on this the boy took to his heels and ran away but being overtaken by the highwayman, who dismounted, he pulled the money out of his pocket and strewed it about, and while the highwayman was picking it up, the boy jumped upon the horse and rode home.