Translation of "Trône" in English

0.007 sec.

Examples of using "Trône" in a sentence and their english translations:

Il succèdera au trône.

He will succeed to the throne.

Le prince accéda au trône.

The prince succeeded to the throne.

Mais beaucoup ont cherché son trône.

But many sought his throne.

Saisir le trône britannique en 1745.

bid to seize the British throne in 1745.

Les deux fils prétendaient au trône.

Both sons pretended to the throne.

Qui prendra la succession au trône ?

Who will succeed the throne?

Ce n'est pas la foire du Trône.

This is not Disneyland.

1066 jeté son dévolu sur le trône anglais.

1066 set his sights on the English throne.

Le Dauphin est celui qui succède au trône.

The crown prince is the one who is to succeed to the throne.

Le fils aîné du roi est l'héritier du trône.

The king's eldest son is the heir to the throne.

Razvan s'est battu pour regagner le trône, mais était vaincu.

Razvan fought to regain the throne, but was defeated.

La maison royale de Bernadotte siège encore aujourd'hui sur le trône de Suède.

the royal house of Bernadotte sits  on the Swedish throne to this day.

Le prince Guillaume est le second en ligne de succession au trône d'Angleterre.

Prince William is second in line to the English throne.

Le jour où quelqu'un est né, le jour où il était sur le trône

the day someone was born, the day he was on the throne

En laissant Radu derrière pour prendre le trône avec le soutien de la cavalerie akinci.

position by leaving behind Radu to take the throne with the support of the akinci cavalry.

Trône de Moldavie, respectant scrupuleusement le serment de fidélité qu'il avait fait à son cousin.

throne of Moldavia, dutifully keeping the oath of loyalty he had given to his cousin.

Avec le nouveau souverain persan devant sécuriser sa position sur le trône, les deux côtés

With the new Persian ruler needing to secure his position on the throne, the two sides

La révolution et la guerre avaient dégagé le chemin de Napoléon vers le trône… la

Revolution and war had cleared Napoleon’s path to the throne…

Ils se sont succédé un roi après l'autre sur le trône pendant ces quelques années.

One king after another succeeded to the throne during those few years.

La Coalition n'allait pas honorer sa promesse, et Murat serait le prochain à perdre son trône.

the Coalition was not going to honour its promise,  and Murat would be next to lose his throne.

Quand lui et ses partisans sont revenus l'année suivante pour réclamer le trône, ils ont été accueillis

When he and his followers returned the next year to reclaim the throne, they were met

- Il semble que ce fut un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.
- Il semble que ç'ait été un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.

It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.

Son droit divin au trône fut confirmé la nuit suivante par une comète spectaculaire dans le ciel nocturne.

His divine right to the throne is confirmed the following night by a spectacular comet in the night sky.

Mais ce titre revint au frère de Napoléon Joseph; Murat, à la place, reçut le trône de Naples.

but that title went to Napoleon’s brother Joseph;  Murat, instead, received the throne of Naples.

Est retourné en Italie, dans une tentative désespérément vouée à lancer une révolution et à récupérer son trône.

returned to Italy, in a hopelessly doomed attempt  to start a revolution and reclaim his throne.

En humiliant publiquement Mihai de cette façàn, Alexander espère le faire disparaître en tant que rival potentiel du trône.

By publicly humiliating Mihai like this, Alexander hopes to remove him as a potential rival to the throne.

Il semble que ce fut un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.

It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.

Il semble que ç'ait été un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.

It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.

Avec le roi sans héritier devenant fou et la famille royale empoisonnée, le général de l'armée avait enfin sa chance d'usurper le trône.

With the heirless king going crazy and royal family poisoned, the general of the army finally had his chance to usurp the throne.

" Assis, après sa mort, sur le trône d'Énée, / Ascagne trente fois verra naître l'année, / et, de Lavinium aux remparts des Albains, / portera le premier le berceau des Romains. "

"Then, too, the boy Ascanius, named of late / Iulus (Ilus was he in the day / when firm by royalty stood Ilium's state) / shall rule till thirty years complete the destined date. / He from Lavinium shall remove his seat, / and gird Long Alba for defence."

Le bruit court qu'un grand roi, notre ennemi cruel, / Idomenée, a fui le trône paternel ; / qu' abandonnés des Grecs, les rivages de Crète / promettent aux Troyens une douce retraite.

Fame flies, Idomeneus has left the land, / expelled his kingdom; that the shore lies clear / of foes, and homes are ready to our hand.

Si avons-nous beau monter sur des échasses, car sur des échasses encore faut-il marcher de nos jambes. Et au plus élevé trône du monde si ne sommes assis que sur notre cul.

No matter that we may mount on stilts, we still must walk on our own legs. And on the highest throne in the world, we still sit only on our own bottom.

Et il arriva qu'à minuit, l'Éternel frappa tous les premiers-nés du pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône jusqu'au premier-né du prisonnier assis en sa prison ; et tous les premiers-nés du bétail.

And it came to pass at midnight, the Lord slew every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on his throne, unto the firstborn of the captive woman that was in the prison, and all the firstborn of cattle.

Puis il dit à la marée montante : « Il vous appartient de vous soumettre à moi, car les terres sur lesquelles je trône m'appartiennent et personne n'a résisté impunément à ma souveraineté. Par conséquent, je vous ordonne de ne pas avancer sur mes terres et de ne pas oser mouiller les vêtements ou les membres de votre maître. »

Then he said to the rising tide, “You are subject to me, as the land on which I am sitting is mine, and no one has resisted my overlordship with impunity. I command you, therefore, not to rise on to my land, nor to presume to wet the clothing or limbs of your master.”

À ces mots je m'éloigne, en retournant les yeux / vers ces murs fraternels, cette terre chérie, / et vais sur l'onde encor poursuivre une patrie. / Nous côtoyons d'abord ces sommets escarpés / que les traits de la foudre ont si souvent frappés ; / de là, vers l'Italie un court trajet nous mène. / Le jour tombe ; et la nuit, de son trône d'ébène, / jette son crêpe obscur sur les monts, sur les flots.

On fly the barks o'er ocean. Near us frown / Ceraunia's rocks, whence shortest lies the way / to Italy. And now the sun gows down, / and darkness gathers on the mountains grey.