Translation of "Ferait" in English

0.011 sec.

Examples of using "Ferait" in a sentence and their english translations:

- Qui ferait ça ?
- Qui ferait ceci ?

Who would do this?

Et elle ferait

And this battery would weigh

ferait une énorme différence.

would make the biggest difference.

ferait de l'argent maintenant

would make money now

Pourquoi quelqu'un ferait ça ?

- Why would anybody do that?
- Why would anyone do that?

- Il ferait n'importe quoi pour toi.
- Il ferait n'importe quoi pour vous.

- He'd do anything for you.
- He would do anything for you.

Que penseriez-vous qu'il ferait ?

what would you think that they would do?

ferait montre-moi un oiseau.

would show me a bird.

Il ferait un bon mari.

He'll make a good husband.

Tom ne ferait pas ça.

- Tom wouldn't do that.
- Tom wouldn't do this.

Pourquoi quelqu'un ferait-il cela ?

Why would someone do that?

Une sieste ferait du bien.

- I could use some sleep.
- A nap would be good.

Cela me ferait certainement plaisir.

That would certainly make me happy.

Tom ferait un bon enseignant.

Tom would make a good teacher.

C'est ce que Tom ferait.

- That's what Tom would do.
- That is what Tom would do.

On ferait mieux d'y aller.

We better be going.

Qui ferait ça? Et pourquoi?

Who would do this? And why?

Seul un idiot ferait ça.

Only a fool would do that.

- Pourquoi quiconque ferait-il cela à dessein ?
- Pourquoi quiconque le ferait-il exprès ?

Why would anyone do that on purpose?

- J'ai songé que ça te ferait rire.
- J'ai songé que ça vous ferait rire.

- I figured that would make you laugh.
- I figured that that would make you laugh.

- Qui, penses-tu, ferait une telle chose ?
- Qui, pensez-vous, ferait une telle chose ?

Who do you think would do such a thing?

Ça ne ferait pas de mal.

- It wouldn't hurt.
- It wouldn't hurt to do that.

Pourquoi quiconque ferait une telle chose ?

Why would anyone do such a thing?

Ma fille ne ferait jamais ça.

My daughter would never do that.

Il ne me ferait pas ça.

He wouldn't do that to me.

Elle ne me ferait pas ça.

She wouldn't do that to me.

Un cigare vous ferait-il plaisir ?

Have a cigar?

Pourquoi cela ferait-il une différence ?

Why would that make a difference?

Pourquoi ferait-il une chose pareille ?

Why would he do such a thing?

Tom a décidé qu'il ferait ça.

- Tom has decided that he'll do that.
- Tom has decided he'll do that.

Tom ferait-il vraiment pareille chose ?

Would Tom really do something like that?

- Tom a promis qu'il ne ferait pas ça.
- Tom promit qu'il ne ferait pas cela.

Tom promised that he wouldn't do that.

- Un homme sain d'esprit ne ferait pas cela.
- Une personne saine d'esprit ne ferait pas cela.

A sane man wouldn't do that.

Laquelle de ces conditions ferait la différence

exactly which one of these would make the biggest difference

Quelle personne honnête ferait une chose pareille ?

Who that is honest will do such a thing?

Ça ferait environ 10 millions de yens ?

Is it about ten million yen?

Marie a dit qu'elle ferait ses devoirs.

Mary said she would do her homework.

Je pensais que ça te ferait rire.

- I thought it would make you laugh.
- I thought that it would make you laugh.

Un câlin de vous me ferait plaisir.

A hug from you would make me happy.

Votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel.

Your singing puts professional singers to shame.

Elle en ferait pas un peu trop ?

Methinks the Lady protesteth too much!

Qui, pensez-vous, ferait une telle chose ?

Who do you think would do such a thing?

Quelle différence est-ce que ça ferait ?

What difference would that've made?

Tom ne ferait jamais ça à Marie.

Tom would never do that to Mary.

Je pense que cela ferait vraiment mal.

I think that would really hurt.

Tom promit qu'il ne ferait pas cela.

- Tom promised he wouldn't do that.
- Tom promised that he wouldn't do that.

Je savais que ça te ferait plaisir.

I knew it would make you happy.

Je savais que ça leur ferait plaisir.

I knew it would make them happy.

Qui, penses-tu, ferait une telle chose ?

Who do you think would do such a thing?

Un ordinateur te ferait gagner du temps.

Computers will save you a lot of time.

Cela ferait un excellent cadeau de Noël.

- That would make a great Christmas present.
- This would make a great Christmas present.

Ça ferait un excellent cadeau de Noël.

It would make a great Christmas present.

Pourquoi on ne ferait pas tous ça ?

Why don't we all do that?

Ça ferait une bonne accroche de drague.

That would make a great pickup line.

Tom m'a dit qu'il le ferait bientôt.

- Tom told me he'd do that soon.
- Tom told me that he'd do that soon.

Marie ne ferait jamais une chose pareille.

Mary would never do such a thing.

Tom ferait bien de suivre ses recommandations.

Tom would do well to follow his recommendations.

Il a promis qu'il le ferait demain.

He promised he'd do that tomorrow.

Seul un imbécile ferait confiance à Dasha.

Only a fool would trust Dasha.

Seul un idiot ferait une chose pareille.

Only a fool would do something like that.

Pourquoi quiconque ferait-il cela à dessein ?

Why would anyone do that on purpose?

- Votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel.
- Votre façon de chanter ferait pâlir plus d'un chanteur professionnel.

- Your singing puts professional singers to shame.
- Your singing puts many a professional singer to shame.

- Votre manière de chanter ferait honte à un professionnel.
- Votre manière de chanter ferait honte à une professionnelle.
- Ta manière de chanter ferait honte à un professionnel.

Your singing would put a professional singer to shame.

- Avez-vous la moindre idée de qui ferait ça ?
- As-tu la moindre idée de qui ferait ça ?

Do you have any idea who would do this?

- Tom ignorait qu'il ferait du mal à quelqu'un.
- Tom ne savait pas qu'il ferait du mal à quelqu'un.

Tom didn't know he'd hurt anybody.

- Qu'est-ce qui te ferait plaisir pour le dîner ?
- Qu'est-ce qui vous ferait plaisir pour le dîner ?

What do you fancy for dinner?

Cela nous ferait gagner cinq à dix minutes.

That would save us five to ten minutes.

Peut-être que ça ferait plus long, mais ...

Perhaps it would make it longer, but ...

Un gentleman ne ferait pas une chose pareille.

A gentleman wouldn't do such a thing.

On ferait comme si on était des ninjas.

Let's pretend we are ninjas.

Un Japonais ne ferait pas une telle chose.

A Japanese wouldn't do such a thing.

Il ferait n'importe quoi pour gagner de l'argent.

He would do whatever it takes to make money.

Tom a dit qu'il ne le ferait pas.

- Tom said he wouldn't do it.
- Tom said he wouldn't do that.
- Tom said that he wouldn't do that.
- Tom said that he wouldn't do it.

Je n'ai jamais cru qu'il me ferait ça.

I never imagined he'd do that to me.

Tom ferait n'importe quoi pour sa sœur Mary.

Tom would do anything for his sister, Mary.

Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.

- A Japanese would never do such a thing.
- A Japanese person would never do such a thing.

Je n'avais aucune idée que Tom ferait cela.

- I had no idea Tom would do that.
- I had no idea that Tom would do that.