Translation of "Entouré" in English

0.007 sec.

Examples of using "Entouré" in a sentence and their english translations:

Entouré de forêts.

surrounded by forests.

Entouré de magnifiques personnes.

surrounded by beautiful people.

Et est entouré d'ennemis.

funders, and is surrounded by enemies.

Je suis entouré d'idiots.

I'm surrounded by idiots.

J'aime être entouré de gens.

I like having people around me.

Le château est entouré d'arbres.

The castle is surrounded by trees.

Entouré d'enfants, il commença son histoire.

Surrounded by his children, he began his story.

Il aime être entouré de jeunes.

He likes being surrounded by young people.

Le Japon est entouré par l'océan.

Japan is surrounded by the ocean.

Pourquoi mon nom est-il entouré ?

Why is my name circled?

Il était entouré d'un parterre de journalistes.

- He was surrounded by a crowd of pressmen.
- He was surrounded by a throng of reporters.

Il s'assît entouré par des jeunes filles.

He sat surrounded by young girls.

Le Japon est entouré par la mer.

Japan is surrounded by sea.

Il s'assit là, entouré de ses enfants.

He sat there surrounded by his children.

Le château est entouré d'un parc magnifique.

- The castle is surrounded by a beautiful park.
- The castle is surrounded by a beautiful garden.

Et se voyant soudain entouré d'un groupe d'hommes.

and suddenly being surrounded by a group of men.

Le jardin était entouré par une barrière en bois.

The garden was surrounded by a wooden fence.

Le bâtiment est entouré d'une clôture de fils barbelés.

The building is surrounded by a barbed wire fence.

Le Lesotho est entièrement entouré par l'Afrique du Sud.

Lesotho is entirely surrounded by South Africa.

- Il n'est guère difficile de briller quand on est entouré d'idiots.
- Ce n'est pas difficile de se distinguer lorsqu'on est entouré d'idiots.

- It's not hard to stand out when you're surrounded by idiots.
- It isn't hard to stand out when you're surrounded by idiots.

J'étais entouré de quatre murs et d'un plafond bas d'opportunité.

I was surrounded by four walls and a low ceiling of opportunity.

Entouré d'un champ de rochers de la taille d'une voiture.

surrounded by a field of car-sized boulders.

Avec ses forces sur la gauche byzantine presque entièrement entouré,

With his forces on the Byzantine left almost entirely surrounded,

Entouré par la mer, le Japon a un climat doux.

Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.

Physiquement épuisé par cette dernière épreuve, et entouré d'accusations de corruption,

Physically exhausted by this last ordeal, and surrounded by accusations of corruption,

Il n'est guère difficile de briller quand on est entouré d'idiots.

It's not hard to stand out when you're surrounded by idiots.

Ce n'est pas difficile de se distinguer lorsqu'on est entouré d'idiots.

It's not hard to stand out when you're surrounded by idiots.

Il a remarqué que le siège social était entouré de fils barbelés.

he noticed that the headquarters was surrounded by barbed-wire fence.

Après une dernière bataille désespérée, Hrolf était mort, entouré de ses champions.

After a desperate last stand, Hrolf lay dead, surrounded by his champions.

Le Japon est un pays qui est entièrement entouré par les mers.

- Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
- Japan is a country that is completely surrounded by oceans.

Veuillez ouvrir le fichier entouré de rouge avec un éditeur de texte.

Please open the file circled in red with a text editor.

Maître Ode, entouré par des gardes de l'empereur, continua à se battre.

Master Ode, surrounded by the emperor's guards, continued fighting.

Le Japon est un pays entouré par la mer de tous les côtés.

Japan is a country surrounded by the sea on all sides.

Il était entouré de lignes blanches et une notice précisait "Réservé au directeur".

There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."

Quelle impression cela fait-il d'être constamment entouré de gens qui vous suivent ?

What does it feel like to always have people following you around?

Entouré de tous côtés, Mihai a été forcé pour rechercher la paix avec les Ottomans.

Surrounded on all sides, Mihai was forced to seek peace with the Ottomans.

Ensuite, il a monté son cheval, entouré de cinq bannières sacrées et régiments de gardes du corps ...

Then, he mounted his horse, surrounded by five sacred banners and regiments of bodyguards...

1. Le juriste est le plus souvent entouré de ses pairs mais il sait aussi apprécier les "profanes".

1. The jurist is most often surrounded by his peers but he also knows how to appreciate "laymen".

- Je suis entouré de gens passionnés par les langues !
- Je suis entourée de gens passionnés par les langues !

I'm surrounded by linguaphiles!

- Le lac était ceint d'une clôture, de toute évidence pour des raisons de sécurité.
- Le lac était entouré d'une clôture, de toute évidence pour des raisons de sécurité.

The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.

" Peuple heureux ! vous voyez s'élever votre ville ; / et nous, dit le héros, nous cherchons un asile ! " / Il marche cependant, de son voile entouré ; / et, mêlé dans la foule, il en est ignoré.

"O happy ye, whose walls already rise!" / Exclaimed AEneas, and with envious eyes / looked up where pinnacles and roof-tops showed / the new-born city; then in wondrous wise, / clothed in the covering of the friendly cloud, / passed through the midst unseen, and mingled with the crowd.

- Comment se sent-on d'être toujours suivi par un entourage ?
- Quelle impression cela fait-il d'être constamment suivi par des gens autour de vous ?
- Quelle impression cela fait-il d'être constamment entouré de gens qui vous suivent ?

What does it feel like to always have people following you around?

Il fuit, le héros reste : on s'étonne, et la foule / admire tant de grâce et tant de majesté. / Vénus même à son fils prodigua la beauté, / versa sur tous ses traits ce charme heureux qui touche : / elle-même en secret d'un souffle de sa bouche / imprime sur son front, allume dans ses yeux, / ce doux éclat qui fait la jeunesse des dieux, / en boucles fait tomber sa belle chevelure, / et pour lui de ses dons épuise sa ceinture. / C'est un dieu, c'est son fils. Bien moins resplendissant / sort d'une habile main l'ivoire éblouissant ; / ainsi l'art donne au marbre une beauté nouvelle ; / ou tel, entouré d'or, le rubis étincelle.

And bathed in sunshine stood the chief, endowed / with shape and features most divinely bright. / For graceful tresses and the purple light / of youth did Venus in her child unfold, / and sprightly lustre breathed upon his sight, / beauteous as ivory, or when artists mould / silver or Parian stone, enchased in yellow gold.