Translation of "L'océan" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "L'océan" in a sentence and their portuguese translations:

J'adore l'océan.

Eu adoro o oceano.

L'océan était calme.

O oceano estava calmo.

Tom aime l'océan.

Tom gosta do oceano.

Aux géants de l'océan.

... a gigantes oceânicos.

Je peux flairer l'océan.

Eu posso sentir o cheiro do mar.

Ils traversèrent l'Océan Atlantique.

Eles atravessaram o oceano Atlântico.

Je nage dans l'océan.

Estou nadando no oceano.

J'aimerais aussi voir l'océan.

Eu também gostaria de ver o oceano.

Je vivais près de l'océan.

Eu costumava morar perto do oceano.

Tom s'est noyé dans l'océan.

Tom se afogou no oceano.

L'avion a atterri dans l'océan.

O avião pousou no mar.

Mon salut se trouvait dans l'océan.

E só sabia fazê-lo estando... ... no oceano.

Après la tempête, l'océan était calme.

Depois da tempestade, o mar estava calmo.

Je n'aime pas nager dans l'océan.

Não gosto de nadar no oceano.

Tout est clair d'après le nom, le fond de l'océan est la partie sous l'océan

Tudo está claro pelo nome, o fundo do oceano é a parte debaixo do oceano

- Il traversa l'océan Pacifique en trente jours.
- Il a traversé l'océan Pacifique en 30 jours.

Ele atravessou o Oceano Pacífico em trinta dias.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

O rio deságua no Pacífico.

On peut entendre le murmure de l'océan.

- Você pode ouvir o som do oceano.
- Pode-se ouvir o som do oceano.

Dans l'océan, ils rejoignent un blizzard de vie.

No oceano aberto, eles juntam-se a uma explosão de vida.

Que l'océan propose ses scènes les plus magiques.

que o oceano proporciona os espetáculos mais mágicos.

Je traverserais l'océan uniquement pour revoir ton sourire.

Eu atravessaria o oceano a nado só para ver o seu sorriso outra vez.

Le navire a chaviré au milieu de l'océan.

O navio emborcou no meio do oceano.

Hawaï est un archipel volcanique de l'océan Pacifique.

O Havaí é um arquipélago vulcânico do Oceano Pacífico.

Elle est partie naviguer à travers l'océan Pacifique.

Ela saiu navegando através do Oceano Pacífico.

Elle développera un lien profond avec le rythme de l'océan

ficará profundamente ligada ao ritmo do oceano...

Le sous-marin s'est caché dans les profondeurs de l'océan.

O submarino se escondeu nas profundezas do oceano.

L'océan fracassait les portes et noyait le bas de la maison.

o oceano esmagava as portas e inundava o fundo da casa.

Notre avion était en train de voler au-dessus de l'océan Pacifique.

Nosso avião estava voando sobre o oceano Pacífico.

Le Brésil est bordé par dix pays ainsi que par l'océan Atlantique.

O Brasil está cercado por dez países e pelo Oceano Atlântico.

Je tins la conque à mon oreille et entendis l'océan à l'intérieur.

Eu coloquei a concha no meu ouvido e ouvi o oceano dentro.

Dans l'océan Pacifique, l'archipel isolé des Palaos. Trois jours avant la nouvelle lune.

No Oceano Pacífico, o arquipélago remoto de Palau. Faltam três dias para a lua nova.

Loin des lumières de la ville, l'obscurité de l'océan protège davantage les otaries.

Uma vez para lá das luzes da cidade, no oceano escuro, os ursos-marinhos estão mais seguros.

Les orques font partie des créatures les plus intelligentes et sociales de l'océan.

As orcas são um dos seres mais inteligentes e sociais do oceano.

Notre bâtiment n'est pas détruit et nous sommes assis au bord de l'océan

nosso prédio não é destruído e estamos sentados à beira-mar

C'est grisant pour un enfant d'être confronté à la force de l'océan Atlantique.

Foi emocionante, em criança, viver literalmente na força daquele gigantesco Oceano Atlântico.

Attirés par le reflet du clair de lune sur l'eau, ils se dirigent vers l'océan.

Atraídas pelo reflexo do luar na água, dirigem-se ao oceano.

L'Uruguay est une nation d'Amérique du Sud, située au sud du Brésil, au bord de l'océan Atlantique.

O Uruguai é uma nação da América do Sul, às margens do Oceano Atlântico, ao sul do Brasil.

- Je ne peux pas vivre loin de l'océan.
- Je ne peux pas vivre loin de la mer.

Eu não posso viver longe do mar.