Translation of "D'ennemis" in English

0.004 sec.

Examples of using "D'ennemis" in a sentence and their english translations:

Elle n'a pas d'ennemis.

- She doesn't have any enemies.
- She has no enemies.

Et est entouré d'ennemis.

funders, and is surrounded by enemies.

Tom a beaucoup d'ennemis.

- Tom has a lot of enemies.
- Tom has many enemies.

Tom n'a pas d'ennemis.

- Tom doesn't have any enemies.
- Tom has no enemies.

Il n'a pas d'ennemis.

He has no enemies.

Les loups n'ont pas d'ennemis naturels.

Wolves do not have natural enemies.

Le président actuel a beaucoup d'ennemis.

The current president has many enemies.

Je me suis fait beaucoup d'ennemis.

I've made a lot of enemies.

Il a beaucoup d'ennemis dans la politique.

He has many enemies in the political world.

- Il n'a aucun ennemi.
- Il n'a pas d'ennemis.

He has no enemies.

Avec des amis pareils, on n'a plus besoin d'ennemis.

With such friends, one needs no enemies.

- Nous sommes entourés d'ennemis.
- Nous sommes encerclées par les ennemis.

We're surrounded by enemies.

Je n'ai jamais eu d'ennemis en dehors des ennemis de l'État.

I have never had any enemies other than those of the state.

Il n'a pas d'ennemis, mais il est intensément détesté par ses amis.

He has no enemies, but is intensely disliked by his friends.

" Qu'as-tu fait de ton père appesanti par l'âge, / d'une épouse, d'un fils, entourés de carnage, / entourés d'ennemis, et qui, sans mon secours, / par la flamme ou le fer auraient fini leurs jours ? "

"Wilt thou not see, if yet thy sire survive, / worn out with age, amid the war's alarms? / And if thy wife Creusa be alive, / and young Ascanius? for around thee swarms / the foe, and but for my protecting arms, / fierce sword or flame had swept them all away."

" Sinon vainqueur insulte aux désastres de Troie. / Triomphant au milieu de nos murs enflammés, / un monstre affreux vomit des bataillons armés : / et, tandis que ses flancs enfantent leurs cohortes, / des milliers d'ennemis, se pressant sous nos portes, / fondent sur nos remparts à flots plus débordés / qu'ils n'ont jamais paru dans nos champs inondés. "

"High in the citadel the monstrous frame / pours forth an armed deluge to the day, / and Sinon, puffed with triumph, spreads the flame. / Part throng the gates, part block each narrow way; / such hosts Mycenae sends, such thousands to the fray."