Translation of "Culturelle" in English

0.011 sec.

Examples of using "Culturelle" in a sentence and their english translations:

De notre empreinte culturelle.

of our cultural footprint.

Je pense que cette compétence culturelle

I believe that this skill of cultural competence

C'est de cette manière que l'identité culturelle

In this way, cultural identity

La confusion culturelle est devenue notre ennemie

Cultural confusion has become our enemy

Naturelle (territoire montagneux) ou culturelle (territoire linguistique) »

natural (mountainous territory) or cultural (linguistic territory) »

Qui ont été rassemblés autour d'une activité culturelle.

who've been brought together through a cultural experience.

La curiosité est le début d'une attitude culturelle.

Curiosity is the beginning of a cultural attitude.

La plupart des gens qui cherchent une activité culturelle

So when most people go looking for a cultural experience,

Mais ce n'est pas inclus dans notre perception culturelle de la physique

And yet it's not included in our cultural perception of physics,

Mais la société montre toujours la division en raison de la complexité culturelle

But society still shows division due to cultural complexity

On peut dire que la France est la puissance culturelle prédominante en Europe.

You could say that France is the predominant cultural power in Europe.

Elle est connu comme la nation arc-en-pour sa diversité culturelle, linguistique et religieuse.

It is known as the rainbow nation for its cultural, linguistic and religious diversity.

Qui plus est, je ne pense quand même que cela ne constitue pas une différence culturelle énorme.

Furthermore, I still don't think this a huge cultural difference.

Aucun projet de paix ne saurait être viable s'il ne met pas l'accent sur la tolérance ethnique, culturelle, religieuse et linguistique, accompagnée de la diversité en général.

No project for peace can be viable unless it emphasizes ethnic, cultural, religious, and linguistic tolerance, as well as diversity in general.

Il y a un culte de l'ignorance aux États-Unis d'Amérique et il y en a toujours eu un. L'effort d'anti-intellectualisme a été un fil conducteur de notre vie politique et culturelle, nourri par l'idée erronée que la démocratie signifie que « mon ignorance vaut tout autant que votre savoir ».

There is a cult of ignorance in the United States, and there always has been. The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge."

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

- Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.
- The Americans wanted to impose the idea that a book or film should be treated like any commercial object, because they understood that alongside the army, diplomacy and trade, there is also cultural war, a battle that they intend to win both for noble reasons — the United States has always opined that its values are universal — and less noble ones: the formation of minds is the best way to sell off American products. Consider that the cinema represents the top rank of American exports, far ahead of weaponry, aeronautics or information technology! Hence their desire to impose English as a world language, even if there has been a two-decade decline in their influence.