Translation of "Autour" in English

0.008 sec.

Examples of using "Autour" in a sentence and their english translations:

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

Look around you.

- Regardez autour de vous.
- Regardez autour de toi.

- Take a look around you.
- Take a look around you!

Il tourna autour.

He turned around.

Veuillez tourner autour !

Turn around, please.

- Je regardai autour de moi.
- J'ai regardé autour de moi.

I looked around me.

- Nous courûmes autour du parc.
- Nous courions autour du parc.

We ran around the park.

- Nous dansâmes autour du feu.
- Nous dansions autour du feu.

We danced about the fire.

- Regarde bien autour de toi.
- Regardez bien autour de vous.

Take a hard look around you.

autour de ces objets ;

that can happen around these objects;

On passe ça autour,

So look, this goes round...

On passe ça autour

So look, this goes round.

Tout autour du monde,

All around the planet,

Regardez autour de vous.

I mean, look around.

autour de la Lune.

around the Moon.

Tout autour, c'était silencieux.

It was quiet all around.

Elle regarda tout autour.

She looked all around.

Regarde autour de toi.

- Look about you.
- See you around.
- Look around you.

Tout autour de moi

♪ All around me

- Nous marchâmes autour de l'étang.
- Nous avons marché autour de l'étang.

- We walked around the pond.
- We walked round the pond.

- J'aimerais voguer autour du monde.
- J'aimerais naviguer autour du monde.
- J'aimerais naviguer autour du monde à la voile.

I'd like to sail around the world.

- Ne tourne pas autour du pot.
- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

- Don't beat around the bush.
- Don't beat about the bush.
- Stop beating around the bush.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

Stop beating around the bush.

- La Terre tourne autour du soleil.
- La terre tourne autour du soleil.

- The earth moves around the sun.
- The Earth revolves around the sun.

- Les planètes tournent autour du Soleil.
- Les planètes gravitent autour du Soleil.

- The planets revolve around the sun.
- The planets circle the Sun.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La Terre tourne autour du soleil.

- The earth centers on the sun.
- The Earth revolves around the sun.
- The Earth rotates round the Sun.

- Ils bronzent autour de la piscine.
- Elles bronzent autour de la piscine.

They're sunbathing around the pool.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La terre tourne autour du soleil.

- The Earth moves around the sun.
- The Earth revolves around the Sun.
- The Earth revolves around the sun.

C'est typiquement l'âge autour duquel

This is typically right around the time

autour de ces salariés-là.

around their project-based workers.

J'ai gravité autour de l'éducation,

I think I gravitated towards education

Sous forme liquide autour d'elle

in liquid form around it

Sont tués autour de lui.

are killed around him.

autour de la tour Henninger.

around the Henninger tower.

La pluie pleut tout autour.

The rain is raining all around.

Nous dansions autour du feu.

We danced about the fire.

Je regardai autour de moi.

I looked around me.

J'adore tourner autour de lui.

I love being around him.

Je regarde autour de moi.

I'm looking around.

Elle voyage autour du monde.

- She is traveling around the world.
- She's traveling around the world.
- She's travelling around the world.

Une foule s'est assemblée autour.

A crowd gathered around.

J'aimerais voyager autour du monde.

I would like to travel around the world.

Elle voyagea autour du monde.

She traveled around the world.

J'ai couru autour du terrain.

I ran around the field.

Je demanderai autour de moi.

I'll ask around.

Nous courûmes autour du parc.

We ran around the park.

Tourne autour, je te prie !

Turn around, please.

Plus de sujet autour d'elle.

more topic around it.

- Je veux que tu regardes bien autour.
- Je veux que vous regardiez bien autour.

I want you to take a good look around.

- Leurs conversations tournaient autour de leur voyage.
- Leur conversation tournait autour de leur voyage.

Their talks centered on their trip.

Glanez les différences autour de vous

Understand the differences around you

Assimilez les différences autour de vous

Understand the differences around you

Quand vous regardez autour de vous,

When you look around you, you know,

Si c'est autour d'une activité artisanale

whether that's through a craft activity

Si on regarde autour de nous,

but look, if we look around us...

Soit autour de ce gros rocher…

Either, go around this big block of rock...

Pendant des heures autour du nid

for hours around the nest

Les pilotes voleront autour de l'orage.

The pilots will fly around the thunderstorm.

autour de ce lac à Fribourg .

around this lake in Freiburg .

Car nous avons des échafaudages autour.

because we have scaffolding around it.

Et les hôtels autour de l'aéroport.

and hotels around the airport.

Je voudrais voyager autour du monde.

I want to travel around the world.

Ne tourne pas autour du pot.

- Don't beat around the bush.
- Don't beat about the bush.

Les fourmis pullulent autour du sucre.

Ants are swarming around the sugar.

Parlons autour d'une tasse de café.

Let's talk over a cup of coffee.

Les planètes tournent autour d'une étoile.

Planets move around a fixed star.

Malheureusement il n'y avait personne autour.

Unfortunately, there was no one around.

J'ai des rougeurs autour de l'anus.

I have a rash around my anus.

Les planètes tournent autour du Soleil.

The planets revolve around the sun.

Ils se regroupèrent autour du feu.

They clustered around the fire.

La Terre tourne autour du Soleil.

The earth goes around the sun.

Allons discuter autour d'une bière fraîche.

Let's talk over a cold beer.