Translation of "Couler" in English

0.007 sec.

Examples of using "Couler" in a sentence and their english translations:

- Faites couler la sueur.
- Fais couler la sueur.

Be sweaty

J'entends l'eau couler.

I can hear water dripping.

Les bateaux peuvent couler.

Boats can sink.

Donc ça doit couler.

So it has to flow.

Ça commence vraiment à couler.

It's really starting to pour.

Ne laisse pas l'eau couler.

Don't leave the water running.

Il a laissé l'eau couler.

He left the water running.

Thomas a laissé l'eau couler.

Tom left the water running.

Quelqu'un a laissé l'eau couler.

Someone left the water running.

Il a dû laisser l'eau couler.

He must have left the water running.

Tom a dû laisser couler l'eau.

- Tom must've left the water running.
- Tom must have left the water running.

Il fait couler l'argent à flots.

He spends money like water.

Sommes-nous en train de couler ?

Are we sinking?

Nous sommes en train de couler.

We're sinking.

Marie se fit couler un bain.

Mary ran a bath.

Je pense que j'ai laissé couler l'eau.

I think I left the water running.

Le mieux est de laisser couler l'eau.

The best way is to take things as they come.

- Ils abandonnèrent le navire en train de couler.
- Ils ont abandonné le navire en train de couler.

They abandoned the sinking ship.

J'ai senti les larmes couler sur mon visage

I felt the tears roll down my face.

Fais couler de l'eau chaude dans le bain.

Run hot water into the bath.

Il ne peut pas nager, il va couler !

He can't swim, he will sink!

- Nous coulons.
- Nous sommes en train de couler.

We're sinking.

C'est bien parfois de se la couler douce.

It's okay to take it easy sometimes.

Ils abandonnèrent le navire en train de couler.

They abandoned the sinking ship.

Sans trop attendre de lui et le laisser couler.

without expecting too much, letting it be fluid.

Les murs s'effritaient, et je voyais de l'eau couler.

my walls started to have a little crumbling where I saw water.

Le bateau de croisière est en train de couler.

The cruise ship is sinking.

Ils ont abandonné le navire en train de couler.

They abandoned the sinking ship.

Elle lui a fait couler un bain pour la réchauffer.

and she drew her a bath to warm her up.

- Quelqu'un a laissé l'eau couler.
- Quelqu'un a laissé l'eau s'écouler.

Someone left the water running.

L'eau s'est arrêtée de couler car le tuyau s'est entortillé.

The water stopped running because the hose has a kink in it.

Ils ont tous besoin de couler ensemble, racontez une histoire.

They all need to flow together, tell a story.

Donc vous pouvez essayer d'avoir le les jus créatifs commencent à couler

so you can try to have the creative juices start flowing

Comme le bain est trop chaud, je vais faire couler de l'eau froide.

As the bath is too hot, I will run some cold water into it.

- Ils abandonnèrent le navire en perdition.
- Ils ont abandonné le navire en perdition.
- Ils abandonnèrent le navire en train de couler.
- Ils ont abandonné le navire en train de couler.

They abandoned the sinking ship.

Des larmes pourraient bien couler sur ton visage, je ne regarderai pas en arrière.

Though tears may flow down your face, I won't look back.

Comme le bain est trop chaud je vais couler de l'eau froide pour le refroidir.

As the bath is too hot, I will run some cold water into it.

Elle s'écarta de moi pour cacher une larme qui avait commencé à couler sur sa joue.

She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek.

Je sens couler des pleurs que je veux retenir ; le passé me tourmente, et je crains l'avenir.

I feel the flow of tears that I want to retain; the past torments me, and I fear the future.

- C'est bien parfois de ne pas se prendre la tête.
- C'est bien parfois de se la couler douce.

It's okay to take it easy sometimes.

On avait proposé d’abord de l’écorcher vif, de lui couler du plomb dans les entrailles, de le faire mourir de faim.

It had first been suggested that he be skinned alive, that lead be poured into his entrails and that he be let to starve.

" À peine on a connu la sentence effrayante, / dans le camp consterné tout frémit d'épouvante. / Quel est le malheureux que l'on doit immoler ? / Qui demande Apollon ? et quel sang doit couler ? "

"Full fast the rumour 'mong the people wrought; / cold horror chills us, and aghast we stand; / whom doth Apollo claim, whose death the Fates demand?"

La reine cependant par cent et cent discours / de la rapide nuit veut prolonger le cours : / s'enivrant à longs traits d'un poison qu'elle adore, / elle interroge Énée, et l'interroge encore. / Elle trouve du charme à ses moindres récits ; / et, quand Priam, Hector, Andromaque et son fils, / ont fait couler ses pleurs, quand son âme étonnée, / en connaissant Achille, a frémi pour Énée, / des guerriers moins fameux veut connaître le nom, les coursiers de Rhésus, / les troupes de Memnon.

With various talks the night poor Dido wore, / and drank deep love, and nursed her inward flame, / of Priam much she asks, of Hector more, / now in what arms Aurora's offspring came, / of Diomede's horses and Achilles' fame.