Translation of "Conscience" in English

0.010 sec.

Examples of using "Conscience" in a sentence and their english translations:

- En prends-tu conscience ?
- En prenez-vous conscience ?

Do you realize that?

La pleine conscience.

Mindfulness.

C'est une conscience.

It's almost like the forest mind.

J'avais pris conscience...

I'd realised that...

Je perdis conscience.

I blacked out.

J'ai mauvaise conscience.

I have a guilty conscience.

Tom reprend conscience.

- Tom is coming to.
- Tom is regaining consciousness.

- Il n'a aucune conscience.
- Il est dépourvu de conscience.

He has no conscience.

Il n'a aucune conscience.

He has no conscience.

J'ai la conscience tranquille.

My conscience is clear.

En prenez-vous conscience ?

Do you realize that?

L'existence détermine la conscience.

Being determines consciousness.

En prends-tu conscience ?

Do you realize that?

Elle tranquillisa sa conscience.

- She appeased her conscience.
- She put her conscience at ease.

- Je pris conscience de ce qui se passait.
- J'ai pris conscience de ce qui se passait.
- Je pris conscience de ce qui arrivait.
- J'ai pris conscience de ce qui arrivait.
- Je pris conscience de ce qui survenait.
- J'ai pris conscience de ce qui survenait.
- Je pris conscience de ce qui avait lieu.
- J'ai pris conscience de ce qui avait lieu.

I realized what was happening.

Je pratique la pleine conscience,

I practice mindfulness,

- conscience, attitude physique, attitude mentale.

-awareness, physical and mental attitude.

Je n'ai pas de conscience

I do not have consciousness

La respiration en pleine conscience

mindful breath-work,

Mais sans en avoir conscience.

you're just not consciously aware of them.

Il n'a aucune conscience religieuse.

He has no religious mind.

La langue fait la conscience.

- Language creates conscience.
- Language creates awareness.

Je n'en avais pas conscience.

I wasn't aware of that.

Sami n'a jamais repris conscience.

Sami never regained consciousness.

- Il n'a pas encore repris conscience.
- Il n'a pas encore recouvré la conscience.

He has not yet recovered consciousness.

- Je pris conscience de ce qui arrivait.
- J'ai pris conscience de ce qui arrivait.
- Je pris conscience de ce qui survenait.
- J'ai pris conscience de ce qui avait lieu.

I realized what was happening.

- Sa conscience s'est soudainement réveillée en lui.
- Soudainement, sa conscience s'est éveillée en lui.

His conscience suddenly awoke in him.

- Développer la conscience politique prend du temps.
- Développer une conscience politique prend du temps.

- Developing political awareness takes time.
- It takes time to develop political awareness.

- Je pris conscience que j'avais besoin d'aide.
- J'ai pris conscience que j'avais besoin d'aide.

- I realized I needed help.
- I realized that I needed help.

- Il reprit conscience et put parler.
- Il a repris conscience et a pu parler.

He regained consciousness and was able to talk.

- Tu as quelque chose sur la conscience ?
- Avez-vous quelque chose sur la conscience ?

Do you have a guilty conscience?

- Je pris conscience que je n'étais pas prêt.
- Je pris conscience que je n'étais pas prête.
- J'ai pris conscience que je n'étais pas prêt.
- J'ai pris conscience que je n'étais pas prête.

- I realized I wasn't ready.
- I realized that I wasn't ready.

- Je pris conscience que je ne pouvais gagner.
- Je pris conscience que je ne pouvais pas gagner.
- Je pris conscience que je ne pouvais l'emporter.
- Je pris conscience que je ne pouvais pas l'emporter.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais l'emporter.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais pas l'emporter.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais pas gagner.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais gagner.

- I realized I couldn't win.
- I realized that I couldn't win.

Pas de conscience de moi-même,

no self-awareness,

Je cherche à faire prendre conscience.

What I do intend is to raise awareness.

Faire prendre conscience de ces différences.

Awareness upon these differences.

Une conscience aiguë de lui-même,

a strong sense of himself...

J'avais conscience qu'il manquait quelque chose.

I was conscious that something was missing.

Il n'a pas encore repris conscience.

He has not yet recovered consciousness.

Il a repris conscience à l'hôpital.

She regained consciousness in the hospital.

Souffrez des accès de la conscience.

Suffer pangs of conscience.

Je ressens la conscience du devoir.

I feel a sense of duty.

J'avais conscience d'être l'objet de regards.

- I was aware of being watched.
- I knew that I was being watched.

La conscience est en perpétuel devenir.

Conscience is perpetual becoming.

L'existence se reflète dans la conscience.

Existence is reflected in consciousness.

Je n'ai pas la conscience coupable.

I don't have a guilty conscience.

Je n'ai pas la conscience tranquille.

My conscience is not clean.

Il reprit conscience et put parler.

He regained consciousness and was able to talk.

C’est là que j’ai pris conscience

That's when I realized

- Je n'ai pas pris conscience que tu étais sérieux.
- Je n'ai pas pris conscience que tu étais sérieuse.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez sérieux.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez sérieuse.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez sérieuses.

- I didn't realize you were serious.
- I didn't realize that you were serious.

- Je me réjouis que vous en preniez conscience.
- Je me réjouis que tu en prennes conscience.

I'm glad you realize that.

- Je pris conscience que je ne pouvais gagner.
- J'ai pris conscience que je ne pouvais gagner.

I realized I couldn't win.

- Une conscience tranquille est un oreiller très tendre.
- Avoir la conscience tranquille permet de dormir sur ses deux oreilles.
- Avoir bonne conscience permet de dormir tranquille.

A clear conscience is an extraordinarily soft pillow.

Yesmi, lorsqu'il agit, est en pleine conscience,

Yesmi, while in action, is fully present,

Et une conscience de ce qui m'entoure,

and a self-reflective consciousness,

Et j'en étais conscience dès le début.

and I was aware of it from the very first moment.

La manipulation de la conscience en particulier

The manipulation of consciousness

Mais ma plus grande prise de conscience

The even bigger realization I've come to through all of it,

Produire cette photographie a ouvert ma conscience.

Creating this photograph opened my consciousness.

Les gens avec un peu de conscience

people with a little conscience

Développer la conscience politique prend du temps.

Developing political awareness takes time.

Développer une conscience politique prend du temps.

It takes time to develop political awareness.

Je n'avais pas conscience que quelqu'un m'observait.

- I wasn't conscious of anyone watching me.
- I wasn't aware that someone was watching me.
- I wasn't aware someone was watching me.
- I wasn't aware that somebody was watching me.
- I wasn't aware somebody was watching me.

La conscience, c'est savoir que quelqu'un regarde.

Conscience is the knowledge that someone is watching.

On peut tout fuir, sauf sa conscience.

We can run away from everything, except from our conscience.

Je n'avais pas conscience de cet impact.

and I really didn't realize it was having this effect.

Sa conscience s'est soudainement réveillée en lui.

His conscience suddenly awoke in him.

Je pris conscience que j'avais besoin d'aide.

- I realized I needed help.
- I realized that I needed help.

J'ai pris conscience de ce qui survenait.

I realized what was happening.

J'ai pris conscience que j'avais besoin d'aide.

I realized I needed help.

Ce sont des personnes sans conscience morale.

They are persons with no moral conscience.