Translation of "Brûlant" in English

0.004 sec.

Examples of using "Brûlant" in a sentence and their english translations:

Ce thé est brûlant.

This tea is very hot.

Le thé est brûlant.

The tea is hot.

J'aime le café brûlant.

I like hot coffee.

Il la fixa d'un regard brûlant.

He stared at her with a burning look.

Si vous voyez qu'il devrait devenir brûlant

If you see it should be blazing hot

- C'est brûlant.
- C'est chaud comme la braise.

It is broiling hot.

C'est chaud, pour ne pas dire brûlant.

It is warm, not to say hot.

- Le thé est brûlant.
- Le thé est bouillant.

The tea is boiling hot.

Un plat peut être épicé sans être brûlant.

A dish can be spicy without being hot.

- Le thé est chaud.
- Le thé est brûlant.

The tea is hot.

Enfin une pause. Seul le soleil brûlant dérange encore.

Finally a break. Only the burning sun still disturbs.

Un bain brûlant me fit me sentir beaucoup mieux.

A hot bath made me feel much better.

Les chiens sont morts à l'intérieur du véhicule brûlant.

The dogs died inside the hot vehicle.

- Ce thé est brûlant.
- Ce thé est très chaud.

This tea is very hot.

J'ai bu un double express brûlant au café ce matin.

I drank a very hot double espresso at the coffee shop this morning.

On ne peut pas marcher pieds nus sur du sable brûlant.

We cannot walk on the hot sand with bare feet.

C'est comme mettre sa main dans un étau brûlant qui se resserre.

So, you put your hand in a vise, you squeeze, and then you heat it up.

À cause du soleil brûlant, beaucoup d'animaux ne sortent que la nuit.

The scorching sun means many desert animals only come out at night.

Devant le vestibule, aux portes du palais, / Pyrrhus, le cœur brûlant d'une audace guerrière, / de ses armes d'airain fait jaillir la lumière.

Just on the threshold of the porch, behold / fierce Pyrrhus stands, in glittering brass bedight.

Ceux même qu'au milieu de la nuit ténébreuse / emporta devant nous une fuite honteuse / reparaissent soudain, brûlant de se venger, / remarquent notre accent à leur langue étranger, / et, de nos compagnons reconnaissant l'armure, / de nos déguisements découvrent l'imposture.

Those too, whom late we scattered through the town, / tricked in the darkness, reappear once more. / At once the falsehood of our guise is known, / the shields, the lying arms, the speech of different tone.

Aux clartés de la lune accourent sur mes pas, / et le sage Rhipée et le vaillant Dymas, / Hypanis qu'enflammait une ardente jeunesse, / Iphite encor bouillant en sa mâle vieillesse, / et le jeune Corèbe enfin, qui, dans ce jour, / pour Cassandre brûlant d'un trop funeste amour, / venait briguer sa main dans le champs de la gloire, / hélas ! et comme nous refusa de la croire.

Here warlike Epytus, renowned in fight, / and valiant Rhipeus gather to our side, / and Hypanis and Dymas, matched in might, join with us, by the glimmering moon descried. / Here Mygdon's son, Coroebus, we espied, / who came to Troy, Cassandra's love to gain, / and now his troop with Priam's hosts allied; / poor youth and heedless! whom in frenzied strain / his promised bride had warned, but warned, alas! in vain.