Translation of "Jusqu'au" in Dutch

0.009 sec.

Examples of using "Jusqu'au" in a sentence and their dutch translations:

- Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage.
- Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage.

Neem de lift tot op de vijfde verdieping.

- Je te suivrai jusqu'au bout du monde.
- Je vous suivrai jusqu'au bout du monde.

Ik zal je volgen tot het einde van de wereld.

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

Ik kreeg weer energie voor de rest van de klim.

Et cela dura jusqu'au petit matin.

En het duurde tot 's morgens vroeg.

- Il continua à travailler du matin jusqu'au soir.
- Il travaillait sans cesse, du matin jusqu'au soir.

Hij werkte zonder ophouden van 's morgens tot 's avonds.

Jusqu'au moment de les amener à l'abattoir.

tot we ze naar het slachthuis brengen ...

Il est américain jusqu'au bout des ongles.

Hij is door en door een Amerikaan.

Je te suivrai jusqu'au bout du monde.

Ik zal je volgen tot het einde van de wereld.

Je suis allé jusqu'au bureau de poste.

- Ik ging tot het postkantoor.
- Ik ging tot aan de post.

Allez tout droit jusqu'au bout de la rue.

Ga rechtdoor, tot het einde van de straat.

Nous avons fait la fête jusqu'au petit matin.

We feestten tot in de kleine uurtjes.

Il travaillait sans cesse, du matin jusqu'au soir.

Hij werkte zonder ophouden van 's morgens tot 's avonds.

Je me suis mordu la langue jusqu'au sang.

Ik heb in mijn tong gebeten tot ze bloedde.

- La séance est ajournée jusqu'au 1er mars à 15 heures.
- L'audience est ajournée jusqu'au 1er mars à 15 heures.

- De zitting is verdaagd tot 1 maart 15.00 uur.
- De zitting is verdaagd tot 1 maart, vijftien uur.

Jusqu'au point où il a dû arrêter d'en faire.

Zoveel dat hij ermee gestopt is.

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

Tot het vloed wordt... ...heeft hij een zware nacht voor de boeg.

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

Als ze het tot de lente redden, zullen ze zelfstandig worden.

Le sommet de la montagne s'élève jusqu'au dessus des nuages.

De bergtop steekt boven de wolken uit.

La grotte va jusqu'au fond. C'est un bon endroit pour camper.

De grot gaat helemaal naar binnen. Geen slechte plek om te kamperen.

Et aller jusqu'au lac gelé, y creuser un trou et pêcher.

Naar het bevroren meer gaan... ...een gat graven en vis vangen.

Notre mission, c'est de survivre à ce climat brutal jusqu'au matin.

Onze missie is dit brute klimaat overleven tot de ochtend...

Ils ont tous les deux mangé leurs chocolats jusqu'au dernier morceau.

Ze aten allebei hun chocoladereep tot het laatste brokje toe op.

Il n'aime pas attendre jusqu'au dernier moment pour faire quelque chose.

Hij wacht niet graag tot het laatste moment om iets te doen.

Si tu avais couru jusqu'au bout, tu serais arrivé à temps.

Als je het hele eind gerend had, was je er op tijd geweest.

Et pourquoi ne reste-t-il pas là jusqu'au cycle suivant, hein ?

En waarom blijft het niet gewoon daar tot aan de volgende cyclus?

Si c'est le cas, vous apprécierez le dessin jusqu'au moindre petit détail,

Wie dat wel heeft, snapt misschien zelfs een klein detail,

- J'ai lu le livre jusqu'à la fin.
- J'ai lu le livre jusqu'au bout.

Ik heb het hele boek gelezen.

Sous la canopée, 2 % de la lumière de la lune parvient jusqu'au sol forestier.

Slechts twee procent van het maanlicht bereikt de bosgrond.

Mais elles seront confrontées au même danger nuit après nuit, jusqu'au départ des requins.

Maar ze trotseren elke nacht hetzelfde gevaar... ...tot de haaien vertrekken.

Jusqu'au 10 octobre, vous pouvez utiliser le lien dans notre description vidéo pour obtenir 27% de réduction

Tot 10 oktober kun je de link in onze videobeschrijving gebruiken om 27 procent korting te krijgen

Intrépide et provocant jusqu'au bout, il est mort avec une flèche anglaise dans la gorge, aux côtés de la

Onverschrokken en uitdagend tot het einde stierf hij met een Engelse pijl in zijn keel, naast het

- J'ai lu le livre jusqu'à la fin.
- J'ai lu le livre jusqu'au bout.
- J'ai lu le livre en totalité.

Ik heb het hele boek gelezen.