Translation of "Bout" in Dutch

0.033 sec.

Examples of using "Bout" in a sentence and their dutch translations:

Si vous mettiez tout ça bout à bout

Als je er een ketting van zou rijgen,

J'ai lu le livre de bout en bout.

- Ik heb het boek van kaft tot kaft gelezen.
- Ik heb het boek van het begin tot het einde gelezen.

Son sang bout.

Zijn bloed kookt.

Donne-m'en un bout.

Geef me er een stukje van.

Partageons ce dernier bout !

Laten we dat laatste stukje delen!

- L'eau bout à 100 degrés Celsius.
- L'eau bout à cent degrés Celsius.

Water kookt bij 100 graden Celsius.

- Donnez-moi un bout de papier !
- Donne-moi un bout de papier !

Geef mij een stuk papier.

Au bout de votre nez.

bij het uiteinde van je neus.

Juste au bout du doigt.

...in mijn vinger stak.

Ma patience est à bout.

Mijn geduld raakt op.

- Je suis à bout de forces.
- Je suis à bout de mes forces.

Ik ben uitgeput.

- Je te suivrai jusqu'au bout du monde.
- Je vous suivrai jusqu'au bout du monde.

Ik zal je volgen tot het einde van de wereld.

- Pourquoi es-tu à bout de souffle ?
- Pourquoi êtes-vous à bout de souffle ?

Waarom bent u buiten adem?

Elle est au bout de l'arbre.

Haar boom raakt op.

Il est à bout de patience.

Zijn geduld is op.

J'ai le bout des doigts gelés.

Mijn vingertoppen zijn bevroren.

L'eau bout à 100 degrés Celsius.

Water kookt bij 100 graden Celsius.

Ce n'est qu'un bout de papier.

Het is maar een stuk papier.

Donnez-moi un bout de papier !

Geef mij een stuk papier.

Je suis à bout de patience !

Mijn geduld raakt op!

- Il se tenait au bout de la queue.
- Il se tenait au bout de la file.

Hij stond aan het einde van de rij.

Il est américain jusqu'au bout des ongles.

Hij is door en door een Amerikaan.

Je te suivrai jusqu'au bout du monde.

Ik zal je volgen tot het einde van de wereld.

Pourquoi êtes-vous à bout de souffle ?

Waarom bent u buiten adem?

- Sacré bout de femme !
- Sacrée bonne femme !

- Wat een vrouw.
- Wat een dame.

Il est rapidement à bout de souffle.

Hij raakt snel buiten adem.

- Donne-moi un tuyau.
- Donne-moi une extrémité.
- Donnez-moi une extrémité.
- Donne-moi un bout.
- Donnez-moi un bout.
- Donne-m'en un bout.
- Donnez-m'en un bout.
- Donnez-m'en une extrémité.
- Donne-m'en une extrémité.
- Donnez-moi un tuyau.

- Geef me een tip.
- Geef me wat drinkgeld.
- Geef me een fooi.

Au bout d'an, on est accro au froid.

…na een jaar... ...verlang je naar de kou.

Je l'ai sur le bout de la langue.

- Het ligt op het puntje van mijn tong.
- Het ligt op het topje van mijn tong.

Allez tout droit jusqu'au bout de la rue.

Ga rechtdoor, tot het einde van de straat.

Je me suis brûlé le bout du doigt.

Ik heb mijn vingertop verbrand.

Il souffla sur le bout de ses doigts.

Hij blies op zijn vingertoppen.

J'ai vu une lumière au bout du tunnel.

Ik zag een licht aan het einde van de tunnel.

Je suis ici depuis un bout de temps.

Ik ben hier al een tijdje.

Père prit place au bout de la table.

Vader nam zijn plaats in aan het hoofd van de tafel.

Tourne à droite au bout de la rue.

- Ga aan het einde van die straat naar rechts.
- Sla rechtsaf aan het einde van die straat.

Ils donnèrent un bout de gâteau à Tom.

Ze gaven Tom een stuk taart.

Sa vieille voiture est à bout de souffle.

Zijn oude auto houdt het niet lang meer uit.

Et elle est allée au bout de ses intentions.

en voerde de aanslag uit.

Comment on dit ? Une marmite surveillée ne bout pas.

Het heeft geen zin om te wachten.

Le lait bout à plus haute température que l'eau.

Melk kookt op een hogere temperatuur dan water.

J'ai son nom sur le bout de la langue.

Zijn naam ligt op het puntje van mijn tong.

- Vos points de suture seront retirés au bout de quelques jours.
- Tes points de suture seront retirés au bout de quelques jours.

- Uw hechtingen zullen na een paar dagen worden verwijderd.
- Je hechtingen zullen na een paar dagen worden verwijderd.

Si on met un petit caillou au bout de l'ombre

We leggen een steentje... ...aan 't einde van de schaduw.

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

Na een tijdje hervatte ze haar normale activiteiten...

Je n'arrive jamais à avoir Nina au bout du fil.

- Ik kan Nina nooit aan de telefoon krijgen.
- Ik krijg Nina nooit aan de lijn.

Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.

Lang niet gezien.

à un bout de fil provenant de l'intérieur de la paracorde.

...met wat draad uit de kern van dit parachutekoord.

Ces rochers sont très glissants ! Je suis à bout de force.

Deze rotsen zijn enorm glibberig. Ik verlies mijn kracht door me hier vast te houden.

Le pêcheur sentit une forte résistance au bout de la ligne.

De hengelaar voelde een flinke ruk aan de vislijn.

Si tu avais couru jusqu'au bout, tu serais arrivé à temps.

Als je het hele eind gerend had, was je er op tijd geweest.

Mais je n'en vois pas le bout, et ça, c'est toujours dangereux.

Ik kan alleen het einde niet zien en dat maakt het altijd gevaarlijk.

Il a fallu 29 jours pour venir à bout de cette recherche.

Het duurde 29 dagen om dit onderzoek af te ronden.

Elle peut communiquer avec le troupeau à l'autre bout de la ville.

...communiceert de matriarch met de kudde aan de andere kant van de stad.

Le voleur est certain de se faire prendre, au bout du compte.

Vroeg of laat zal de dief zeker gepakt worden.

Je te vois manger du bout des dents. Tu n'aimes pas ça ?

Je zit met lange tanden te eten. Vind je het niet lekker?

Je peux avoir un bout de ton gâteau ? Je veux juste goûter.

Mag ik een stukje van je taart? Ik wil gewoon even proeven.

C'est le danger des glissades quand on voit pas le bout du parcours.

Dat is het gevaar... ...als je sleet en 't einde niet kunt zien.

On arrive au bout, et on réalise qu'on est encore à des kilomètres.

Als je eroverheen bent... ...realiseer je je dat je nog kilometers te gaan hebt.

Je ne suis qu'un gars qui a réalisé au bout de 30 ans

Maar ik ben een man die zich na 30 jaar realiseerde

- J'ai lu le livre jusqu'à la fin.
- J'ai lu le livre jusqu'au bout.

Ik heb het hele boek gelezen.

Une coccinelle rouge et brillante se posa sur le bout de mon doigt.

Een felrood lieveheersbeestje landde op mijn vingertop.

- Il s'essouffle vite.
- Il s'essouffle rapidement.
- Il est rapidement à bout de souffle.

Hij raakt snel buiten adem.

- Le bien triomphe toujours du mal.
- Le bien vient toujours à bout du mal.

Het goede wint altijd over het kwade.

J'avais son nom au bout de la langue mais je ne pouvais m'en souvenir.

Zijn naam lag op het puntje van mijn tong, maar ik kon het me niet herinneren.

Ses pédicellaires sont de longs appendices, comme des doigts, avec trois petites dents au bout.

Pedicellariae zijn lange, vingerachtige aanhangsels... ...met drie kleine tanden op het eind.

Trouver une manière au bout du chemin de ne pas se sentir seul dans ce monde,

Om uiteindelijk een manier te vinden om je niet alleen op de wereld te voelen,

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.

Lang niet gezien.

J'ai les mots sur le bout de la langue, mais je ne sais pas vraiment comment le formuler.

De woorden zelf liggen op het puntje van mijn tong, maar ik kan het maar niet zeggen.