Translation of "Battu" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "Battu" in a sentence and their dutch translations:

Elle l'a battu.

- Ze versloeg hem.
- Ze heeft hem verslagen.

Je me suis battu.

- Ik heb gevochten.
- Ik vocht.

Je l'ai battu aux échecs.

Ik versloeg hem in het schaken.

Ken m'a battu aux échecs.

Ken heeft tegen mij gewonnen met schaken.

T'es-tu battu avec Ken ?

Heb je met Ken gevochten?

Nous avons battu trois équipes.

We hebben drie teams verslagen.

Son record ne sera jamais battu.

Zijn record zal nooit verbroken worden.

Il a battu le record du monde.

Hij brak het wereldrecord.

Tom a battu Mary presque à mort.

Tom heeft Mary bijna dood geslagen.

Le quai a vraiment été battu par l'ouragan.

De kaai werd echt getroffen door de orkaan.

- Tom fut sauvagement passé à tabac.
- Tom fut gravement battu.
- Tom fut violemment passé à tabac.
- Tom fut battu brutalement.
- Tom fut roué de coups.
- Tom fut sévèrement battu.
- Tom fut tabassé.

Tom was ernstig in elkaar geslagen.

Notre équipe a battu l'adversaire par 5 à 4.

Onze ploeg heeft onze tegenstander met 5-4 verslagen.

Se jetant dans une attaque, il perdit le contrôle de la bataille et fut sévèrement battu par l'

Hij wierp zichzelf in een aanval, verloor de controle over de strijd en werd zwaar verslagen door Bernadottes

Il s'est même battu en duel avec son propre chef d'état-major, qu'il a accusé d'avoir accepté un pot-de-vin.

Hij vocht zelfs een duel met zijn eigen chef-staf, die hij beschuldigde van het aannemen van steekpenningen.

Le plus important aux Jeux olympiques n'est pas de gagner mais de participer, car l'important dans la vie ce n'est point le triomphe mais le combat. L'essentiel, ce n'est pas d'avoir vaincu mais de s'être bien battu.

Het belangrijkst bij de Olympische Spelen is niet de overwinning, maar de deelname, zoals ook in het leven niet de overwinning, maar het streven naar een doel het belangrijkst is. Het belangrijkst is niet, om veroverd te hebben, maar om goed gevochten te hebben.

Un groupe d’enfants, de ces petits sauvages va-nu-pieds qui ont de tout temps battu le pavé de Paris sous le nom éternel de gamins, et qui, lorsque nous étions enfants aussi, nous ont jeté des pierres à tous le soir au sortir de classe, parce que nos pantalons n’étaient pas déchirés, un essaim de ces jeunes drôles accourait vers le carrefour où gisait Gringoire, avec des rires et des cris qui paraissaient se soucier fort peu du sommeil des voisins.

Een troepje kinderen, van die kleine wilden op blote voeten die te allen tijde de straten van Parijs onder de eeuwige naam gamins onveilig hebben gemaakt en die ons allen, toen wij nog kinderen waren, 's avonds bij het uitgaan van de school met stenen hebben gegooid omdat onze broeken niet kapot waren, een zwerm van zulke deugnieten kwam op de kruising waar Gringoire lag af, met een gejoel en geschreeuw dat bitter weinig bekommerd leek om de slaap van de bewoners.