Translation of "Tâche" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Tâche" in a sentence and their arabic translations:

C'est une tâche importante,

هذه مهمة كبيرة، من المفهوم،

Ils nous ont affecté la tâche.

كلفونا بهذا العمل.

Sami avait une tâche à accomplir.

- كانت لسامي مهمة يجب إنهائها.
- كان على سامي إنهاء إحدى المهمات.

C'est la tâche de la chauve-souris

هذه هي مهمة الخفافيش

En 1812, Napoléon lui confie l'énorme tâche d'

في عام 1812 ، كلفه نابليون بالمهمة الهائلة المتمثلة في

Je vois ce qui ressemble à une tâche rose

شاهدت فوضى وردية اللون

Les zones actives lorsque l'on exécute une tâche sociale,

المناطق الفعالة عندما تقوم بمهمة اجتماعية....

Il se trouve que c'est une tâche bien difficile.

اتضح انه شئ صعب التفيذ لدرجة لا تصدق.

L'autre tâche qu'ils devaient accomplir était de les dessiner simplement.

أو المهمة الأخرى أن يقوموا برسم صورة بسيطة للكلمات.

Et nous avait facilité la tâche pendant tout ce projet.

وسهلت علينا العملية.

La baisse de la luminosité devrait leur faciliter la tâche.

‫يُفترض أن تسهّل الليالي الظلماء الأمور.‬

Cette clairière est l'endroit parfait pour notre tâche la plus importante.

‫هذه المنطقة الخالية هي موقع جيد‬ ‫لأهم مهمة لدينا.‬

Votre tâche consistera à former les employés au nouveau système informatique.

- سوف تكون مهمتك تدريب الموظفين على نظام الحاسب الآلي الجديد.
- سوف تكون مهمتك تدريب الموظفين على نظام الكمبيوتر الجديد.

Et rendant ainsi la tâche difficile aux étrangers pour les aider.

ويجعل الأمر أكثر صعوبة على الأجانب معهم.

Shaolin ne considère pas la discipline comme un fardeau, une lourde tâche,

إذا، لا يُنظر إلى الانضباط في ثقافة الشاوولين على أنه نوع من العبئ أو المهمة الصعبة

De croire en soi et sa capacité à accomplir n'importe quelle tâche,

أن تؤمن بنفسك، لإنجاز أي مهمة،

Ils l'ont fait en utilisant une tâche appelée une « chaîne de diffusion ».

Tâche d'imposer à la Suisse son «acte de médiation», qu'il accomplit avec

الدقيقة المتمثلة في فرض "قانون الوساطة" الخاص به على سويسرا ، والذي نفذه

Pour passer d'une tâche à l'autre et pour être flexible dans nos pensées.

للانتقال جيئة وإيابا بين القيام بمهام مختلفة والتفكير بمرونة.

Votre tâche est de faire attention à vos réactions pendant que je parle.

لذا مهمتكم أن تلاحظوا إن شعرتم بأي اختلاف بينما أنا اتحدث.

Tâche impossible - des hommes insuffisants pour affronter un adversaire puissant, du mauvais temps,

تكليفه بمهمة مستحيلة - عدد غير كافٍ من الرجال لمواجهة خصم قوي ، وسوء الأحوال الجوية ،

Elle a pour tâche d'assurer le suivi de la performance des stations d'épuration.

مهمتها هي متابعة أداء محطات التطهير.

Bien sûr, reconnaître notre humanité commune est seulement le commencement de notre tâche.

يمثل إدراك أوجه الإنسانية المشتركة فيما بيننا بطبيعة الحال مجرد البداية لمهمتنا.

Mais ses sens incroyables se concentrent sur une seule tâche. La recherche de charognes.

‫لكن حواسها الخارقة مركزة على أمر واحد.‬ ‫جمع الفضلات.‬

On lui confie alors la tâche difficile de réprimer une révolte populaire au Tyrol,

ثم كلف بالمهمة الصعبة المتمثلة في قمع ثورة شعبية في تيرول ،

- Vous auriez dû travailler plus dur.
- Tu aurais dû être plus dur à la tâche.

كان عليك أن تعمل بجهد أكبر.

L'incroyable tâche d'atterrir un astronaute sur la Lune serait connue sous le nom de programme Apollo.

تُعرف المهمة المذهلة المتمثلة في هبوط رائد فضاء على القمر باسم برنامج أبولو.

Et n'oubliez surtout pas d'activer la tâche de notification pour ne plus manquer nos prochaines publications

ولا تنس تفعيل المهمة إخطار بعدم تفويت منشوراتنا القادمة

C'est une tâche difficile, choisir ce qui est « bon » ou « mauvais », mais il faut le faire.

إنها مهمةٌ صعبة، اختيار ما هو "صحيحٌ" وما هو "خطأ"، لكن يجب عليك أن تفعلها.

Et de maître de tâche acharné, faisant respecter la discipline et une formation régulière, tout en prêtant attention au

مهام صعب ، وفرض الانضباط والتدريب المنتظم ، مع الاهتمام

Au cours de son avance en Russie, la cavalerie de Murat a fait face à une tâche difficile et frustrante, en

أثناء التقدم إلى روسيا ، واجه سلاح الفرسان التابع لمورات مهمة صعبة ومحبطة ، في

C'est ce que je j'essaierai de faire - de dire la vérité du mieux que je peux, avec humilité devant la tâche qui nous attend, et ferme dans ma conviction que les intérêts que nous partageons comme êtres humains sont bien plus puissants que les forces qui nous séparent.

وهذا ما سوف أحاول بما في وسعي أن أفعله وأن أقول الحقيقة بكل تواضع أمام المهمة التي نحن بصددها اعتقادا مني كل الاعتقاد أن المصالح المشتركة بيننا كبشر هي أقوى بكثير من القوى الفاصلة بيننا