Translation of "Plutôt" in Arabic

0.033 sec.

Examples of using "Plutôt" in a sentence and their arabic translations:

Plutôt rare... »

هل هذا ممكن؟

Plutôt simples.

بسيطة للغاية.

C'est plutôt rapide.

ذلك سريع للغاية.

C'était plutôt flippant.

‫لقد كان هذا... بشعاً!‬

Mais plutôt comme :

نحن نفكر فيه كونه، كما تعلم:

Que c'est plutôt étrange ou que c'est plutôt intime.

أو ربما هو غريب نوعًا ما، أو حميمي قليلًا.

Donc c'est plutôt fou.

لذلك هذا الأمر جنوني.

Imaginons alors plutôt ceci :

إذن، تخيل التالي:

Plutôt de ce côté ?

ماذا عن هذا الجانب؟

J’ai été plutôt favorisée.

كان لي الشرف

Ça marche plutôt bien.

‫الأمر ناجح إلى حد كبير.‬

Émotionnellement, c'était plutôt dur.

شعرتُ بالاستياء الشديد.

On était plutôt enthousiastes.

كنا متحمسين جدًا.

C'était plutôt cool, non ?

كان ذلك جيدًا، أليس كذلك؟

Plutôt que de voter,

عن التصويت للرئيس،

Mais plutôt comme un facilitateur.

ولكنه يعتبر كعنصر تمكين

Eh bien, c'est plutôt vaste :

لكن بحوره واسعة؛

Plutôt qu'avec des blocs lisses.

على عكس اللبنات الملساء.

Cela devient donc plutôt compliqué.

لذلك أصبح الأمر معقدًا قليلًا.

Plutôt que d'agir sans réfléchir,

على عكس التصرف بدون تفكير،

Ça a plutôt bien marché.

‫حسناً. سار هذا الأمر على ما يرام.‬

Aujourd'hui, je vais plutôt bien.

اليوم، أنا أشعر أني بخير.

Plutôt qu'une façon de travailler.

بدلًا من كونها إطارعام للعمل.

Plutôt que sur un raisonnement.

أكثر من اعتمادهم على المنطق،

Plutôt qu'en tête-à-tête

بدلاً من واحد لواحد

Que nous nous entendons plutôt bien.

فقد قطعنا شوطًا جيدًا.

J'imagine des scénarios dystopiques plutôt effrayants

أستطيع أن أتخيل بعض السيناريوهات البائسة

Et c'est plutôt cool à voir.

‫وشكلها رائع عندما تراها.‬

Nous devrions plutôt nous demander ceci :

بدلاً من هذا، يجب علينا سؤال الآتي:

Tu devrais plutôt aller en bus.

الأفضل أن تذهب بالحافلة.

Si nous parlions plutôt comme ceci :

ماذا لو بدأنا بالتحدث مثل هذا؟

Et avoir plutôt une vue d'ensemble.

ونبدأ في النظر للصورة من بعيد.

A été plutôt simple, en fait.

كانت في الواقع بسيطة للغاية،

Plutôt que sur le chemin accompli.

عوضاً عما حققته على الطريق الذي قطعته.

- Je préfère plutôt jeûner que voler.
- Je préfère mourir de faim plutôt que de voler.

أفضّل أن أتضوّر جوعاّ على أن أقوم بالسرقة.

Plutôt que d'avoir à chercher cela ailleurs ?

فضلاً عن وجوب البحث عن ذلك في مكانٍ آخر؟

Plutôt qu'une armée perdue dans le désert.

بدلاً من جيش فُقد في الصحراء.

Il était plutôt calme, vous êtes d'accord ?

أعتقد أنه هادئ جداً هل تتفقون يا رفاق

Mais plutôt celui des médecins comme moi,

وأصبح مجالاً مرتبطاً أكثر بالأطباء مثلي،

Cela semble être un pari plutôt sûr.

يبدو افتراضًا آمنًا

Plutôt que de vous terroriser vous-même,

بدل أن تتنمر على نفسك

Plutôt que le long sommeil lui-même.

بدلًا من النوم الطويل نفسه.

La justification de John était plutôt simple :

تبرير جون كان بسيط جدًا:

Il fonctionne plutôt comme un compte bancaire

فهي تعمل مثل الحساب البنكي،

Pas très religieux mais ouvert et plutôt libéral.

لست متدينةً كثيراً لكنني هادئة، متحررة قليلاً.

Ça fait plutôt mal de dire tout ça,

ويبدو الكثير من هذا صعبًا لقوله...

C'était plutôt joli la deuxième fois, pas vrai ?

كان أمراً رائعاً في المرة الثانية، أليس كذلك؟

Plutôt que de donner au gouvernement une excuse

بدلاً من إعطاء الحكومة ذريعة أخرى

Qui représentent les possédants plutôt que les démunis.

والتي تخبر قصص الذين يملكون بدلاً من الذين لا يملكون.

Le centre de la colonne est plutôt mélangé.

تم خلط مركز العمود إلى حد ما

Cette partie sera à l'ouest plutôt qu'à l'est

هذا الجزء سيكون غربًا وليس شرقيًا

Et plutôt stimulant pour une si grande intelligence.

‫أظن أنه محفز رائع لهذه الذكاء الشديد.‬

J'ai décidé d'aller en Amérique plutôt qu'en Europe.

قررت الذهاب إلى أمريكا بدلا من أوروبا

Je préférerais être un oiseau plutôt qu'un poisson.

أُفضِّلُ أن أكون عصفورًا على أن أكون سمكة.

Pour combien d'entre vous c'était plutôt le contraire,

والآن، كم منكم حاول أن يضعَ نفسه موضع الآخرين؟

Plutôt que d'être une invention soudaine, mystérieuse et précoce

لا أعتقد أن الزراعة ظهرت فجأة

Mais, en fait, il a un parcours plutôt surprenant.

لكن لديه في الواقع مسار مدهش نوعًا ما.

Mais plutôt en s'accordant sur quelques principes communs forts,

ولكن من خلال الموافقة على عدد قليل من المبادئ القوية والمشتركة،

J'étais devenue une survivante de maltraitances plutôt qu'une victime.

أصبحت ناجية من الإعداء بدل أن أكون ضحية

Un gosse noir maigre dans une ville plutôt raciste.

طفلٌ أسودٌ نحيف، في إحدى المدن العنصريّة إلى حدٍّ ما.

Et définissant plutôt le critère établissant une bonne piste.

وبدلاً من ذلك تحديد المعايير التي من الممكن أن تؤهل الشخص المحتمل.

Plutôt que les petites voitures et un grand gouvernement.

على السيارات الصغيرة جداً والحكومة العملاقة.

Notoirement durs, ses troupes le respectaient plutôt que l'aimaient,

من المعروف أنه قاسٍ ، كانت قواته تحترمه أكثر من أن تحبه ، في

Plutôt qu'à avoir une conversation en face-à-face.

أكثر من الدردشة مع أفراد،

Sami préfère lire plutôt que de regarder la télé.

يُفضّل سامي المطالعة بدلا من مشاهدة التّلفاز.

Faites attention à ça plutôt qu'à ce que vous dites,

ركزوا على ذلك بدلًا من الكلمات،

En fait, les meilleurs dirigeants sont humbles plutôt que charismatiques,

في الواقع، أفضل القادة متواضعون وليسوا أصحاب شخصية جذابة،

Certaines personnes disent que je devrais plutôt être à l'école.

بعض الناس يقول أنني يجب أن أكون في المدرسة بدلاً من هذا.

Plutôt que de laisser les familles noires y nager aussi.

فضلًا عن جعل عائلات السود يسبحون فيه أيضًا.

C'est plutôt malin d'utiliser cette lampe pour chercher les scorpions.

‫واقع الأمر أنه من الذكاء أن نستخدم ‬ ‫الأشعة فوق البنفسجية في البحث عن عقارب.‬

C'est plutôt malin d'utiliser cette lampe pour chercher des scorpions.

‫واقع الأمر أنه من الذكاء أن نستخدم ‬ ‫الأشعة فوق البنفسجية في البحث عن عقارب.‬

Être membre d'un syndicat plutôt qu'Harran est devenu plus important

أصبح عضوًا في النقابة بدلاً من حران أكثر أهمية

Plutôt qu'un travail en nous que nous devons réaliser ensemble.

بدلًا من هذه المهمة التي هي بداخلنا جميعًا ونحتاجُ للقيام به معًا.

À vrai dire, c'était plutôt une lune de miel sur l'année.

حسنًا، كان أقرب لعام عسل.

Il s'agit plutôt de savoir comment nous répondons à ces choses

لكن كيف تكون ردة فعلنا على هذه الأشياء

« Ce serait plutôt cool d'étudier l'opéra et l'ingénierie en même temps.

أليس من الغريب أن أدرس الغناء الأوبرالي والهندسة الميكانيكية؟

C'est certes assez impressionnant mais dans les océans, c'est plutôt banal.

إنه مثير للإعجاب، وفي المحيط من الشائع أيضا.

C'est bien plus facile de « reconnaître », plutôt que de regarder vraiment.

من الأسهل أن نتعرف فقط على الأشياء من حولنا بدون الحاجة للتدقيق بها.

La neige est un bon isolant. C'est plutôt étroit et confortable.

‫الثلج عازل رائع.‬ ‫ضيق للغاية ومريح.‬

C'est le genre d'humour qui est vraiment plutôt cruel ou sombre.

إنه نوع من الفكاهة التي هي حقًا قاسية أو قاتمة.

Napoléon a alors plutôt sapé le moment, en disant à Marmont:

ثم قوض نابليون اللحظة ، بقوله لمارمونت ،

Il vaudrait mieux rentrer à la maison plutôt que d'attendre ici.

من الأفضل أن نعود إلى البيت بدلا من الانتظار هنا.

Et je me suis dit que, plutôt que de partager une idée,

ثم عكست ذلك، فعوضاً عن أشارككم فكرة ما،

Je pouvais voir que comprendre est la réponse, plutôt que la violence :

استطعت أن أرى أن الجواب هو التفاهم، بدلاً من العنف.

Maintenant que je vous ai convaincus que l'agriculture peut être plutôt sexy,

وبما أنني أقنعتكم بأنه يمكن للزراعة أن تكون جذابة،

Donc en fait, les gens ont trouvé ce Zoom plutôt que l'état

في الواقع ، وجد الناس هذا التكبير بدلاً من الدولة

Je ne sais pas, pour moi cela semble être une situation plutôt inquiétante.

لا أعلم، بالنسبة لي فإن الوضع مقلق للغاية.

Et dire plutôt à nos fils, à nos frères et à nos compagnons

وبدلًا من ذلك، إخبار أبنائنا وإخوتنا وأصدقائنا

Ce n'est pas qu'on est distraits, mais plutôt que nos cerveaux sont surexcités.

المشكلة ليست أننا مشتتو الانتباه بل أن أدمغتنا في حالةٍ من التنبيه المفرط.

Peut-être que mon travail, c'est plutôt d'écouter ce que l'univers me montre

ربما عملي هو الاستماع إلى ما يظهره الكون لي

Refusé de soutenir de nouvelles attaques et ont plutôt ordonné un retrait prudent.

دعم هجمات جديدة ، وبدلاً من ذلك أمروا بالانسحاب الحذر.

C'est plutôt un symptôme de la raison pour laquelle c'est dur de se concentrer :

بل هو عرضٌ لسبب عدم قدرتنا على التركيز،

Plutôt que d'attendre d'être encerclé, il a attaqué… et remporté une brillante victoire sur

وبدلاً من الانتظار حتى يتم محاصرته ، هاجم ... وحقق نصرًا رائعًا على

Ils préfèrent que vous ne changiez pas plutôt que de devoir faire face eux aussi.

لذلك فهم يفضلون أن تبقى كما أنت، بدلآً من مواجهة الأمر بنفسهم.

C'est plutôt un très bon joueur de basket, pour ceux qui ne le connaissent pas.

لاعب كرة سلة جيد، للذين لا يعرفون عنه شيء