Translation of "Côté" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Côté" in a sentence and their turkish translations:

- Sautez de l'autre côté.
- Saute de l'autre côté.

Karşı tarafa atla.

Préfèreriez-vous un siège côté fenêtre ou côté couloir ?

Pencere kenarında veya koridorda mı koltuk istersiniz?

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

Ben sizin tarafınızdayım.

Maintenant, ils sont côté à côté, dans un camion blindé.

Bugün ise bomba korumalı bir kamyonette bombayla yan yana duruyorsunuz.

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

Kimin tarafındasın?

- Ils sont de notre côté.
- Elles sont de notre côté.

Onlar bizim tarafımızda.

D'un côté, j'appréciais Ingolf.

Bir yandan Ingolf'u gerçekten sevmiştim.

Elles s'approchent de côté.

Yanlara yaklaşırlar.

C'est notre côté aspirationnel.

bu bizim yansımamızdır.

D'un autre côté, l'Afrique

Diğer yandan Afrika kıtası,

Ils habitent à côté.

Onlar bitişikte yaşarlar.

Regardons du bon côté.

Olumlu taraftan bakalım.

Laissons cela de côté !

- Bu kadarla bırakalım.
- Bu kadarıyla kalsın.

Tom vit à côté.

Tom yakında yaşıyor.

C’est juste à côté.

Tam bitişik kapı.

J'habite juste à côté.

- Sadece tam köşede yaşıyorum.
- Hemen şurada oturuyorum.

Acceptez votre côté bizarre.

Garipliğini özümse.

- Il habite à côté de chez nous.
- Il habite à côté.

O, bize bitişik yaşıyor.

Je confonds toujours quel côté est bâbord et quel côté tribord.

Hangi taraf iskele hangi taraf sancak hep karıştırıyorum.

- Il est à son côté.
- Il se trouve à son côté.

O onun tarafında.

- Allongez-vous sur votre côté gauche.
- Allonge-toi sur ton côté gauche.

Sol tarafına uzan.

- Asseyez-vous à côté de moi !
- Assieds-toi à côté de moi !

Yanımda otur.

- Veuillez vous mettre de côté.
- Mets-toi de côté, je te prie.

Lütfen kenara çekilin.

- Quoi de neuf de ton côté ?
- Quoi de neuf de votre côté ?

Sende neler yeni?

- Ils préfèrent une place côté fenêtre.
- Elles préfèrent une place côté fenêtre.

Onlar bir pencere koltuğu tercih ediyorlar.

De l'autre côté de l'ascenseur.

asansörün diğer tarafına geçtiler.

L'étrange jouait à côté ici

gariban bir yanaşmayı oynuyordu burada

Pour passer de l'autre côté,

Sizler karşı tarafa geçerken

Je dors sur le côté.

Yan tarafımda yatarım.

J'aimerais une chambre côté rue.

Ön tarafta bir oda istiyorum.

Je regarderai de l'autre côté.

Başka şekilde bakacağım.

Mettez vos livres de côté.

Kitaplarını yerine koy.

Je marche à son côté.

Ben onun yanında yürüyorum.

Elle a un côté mystérieux.

Onun gizemli bir tarafı var.

De quel côté est l'ascenseur ?

Asansör hangi tarafta?

Il s'assit à côté d'elle.

O onun yanına oturdu.

J'ai de l'argent de côté.

Biriktirilmiş biraz param var.

Je m'assis à côté d'elle.

Ben onun yanında oturdum.

Nous sommes du même côté.

Aynı taraftayız.

Il est de notre côté.

O bizim tarafımızda.

Elle s'assit à son côté.

Onun yanına oturdu.

J'aimerais un siège côté fenêtre.

Pencere yanında koltuk istiyorum.

- Viens et assieds-toi à mon côté.
- Viens t'asseoir à côté de moi.

Gel ve yanıma otur.

- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

O her zaman yanımda durdu.

- Mon ami se trouve à mon côté.
- Mon amie se trouve à mon côté.

Arkadaşım benim yanımda.

- Je ressentis une douleur soudaine au côté.
- J'ai ressenti une douleur soudaine au côté.

Yan tarafımda ani bir ağrı hissettim.

Et à côté, il s'appelle Pixar

Ve yanında Pixar adında

Si nous avons un côté manquant

eksik tarafımız varsa

La gare est juste à côté.

İstasyon yakın.

Il se tenait de son côté.

O kendi başına durdu.

La chance est de son côté.

Avantajlar ondan yana.

Je suis juste à ton côté.

Ben hemen yanındayım.

Il était assis à mon côté.

O benim yanımda oturuyordu.

Elle habite à côté de lui.

O, onun bitişiğinde yaşıyor.

Le chien d'à côté aboie toujours.

Bitişikteki köpek her zaman havlıyor.

Elle met de côté beaucoup d'argent.

O, çok para biriktirir.

Tom habite la porte à côté.

Tom bizim bitişiğimizde yaşıyor.

Le journal est de ton côté.

Gazete sizin yanınızda.

Il habite à côté de moi.

O benim bitişiğimde yaşıyor.

Je déteste le type d'à côté.

Yandaki adamdan nefret ediyorum.

Je vis à côté d'un barrage.

Ben bir barajın yanında yaşıyorum.

Je vis la porte à côté.

Yan tarafta yaşıyorum.

Il est toujours de mon côté.

O sürekli benim tarafımda.

Mettez ça de côté pour moi.

Bunu benim için bir kenara koy.

J'en ai mis un de côté.

Ben birini kurtardım.

De quel côté est-elle allée ?

Hangi yöne gitti?

Viens t'asseoir à côté de moi.

Gel yanımda otur.

Vous préférez une place côté fenêtre.

Pencere kenarında bir yer tercih ediyorsunuz.

Il se trouve à mon côté.

O benim yanımda.

Elle préfère une place côté fenêtre.

O bir pencere koltuğu tercih ediyor.

La chance était de notre côté.

Şans bizden yanaydı.

Le temps est de notre côté.

Zaman bizim tarafımızda.

Tom est allé de ce côté.

Tom o şekilde gitti.

C'est à côté de ce bâtiment.

O, o binaya bitişiktir.

La victoire est de notre côté.

Zafer bizim tarafımızda.

Étendez-vous sur le côté droit.

Sağ tarafınıza yatın.

Je m'assis à côté de Tom.

Ben Tom'un yanına oturdum.

Je préférerais un siège côté fenêtre.

Bir pencere koltuğu tercih ederim.

- Voulez-vous venir vous asseoir à mon côté ?
- Veux-tu venir t'asseoir à mon côté ?

Benimle oturmaya gelmek ister misin?

- De quel côté tu es n'a pas d'importance.
- De quel côté on est n'a pas d'importance.
- De quel côté vous êtes n'a pas d'importance.

Hangi tarafta olduğun önemli değil.

- Exclus ce mot !
- Excluez ce mot !
- Laisse ce mot de côté !
- Laissez ce mot de côté !

Bu sözü görmezden gelin.

Le bon pâturage est de l'autre côté.

İyi otlaklar kasabanın öte yanında.

Il est là, du côté des rochers ?

Bu tarafta, kayalıklara doğru mu?

Lorsqu'on regarde du côté des plus pauvres,

Sonra yoksul kısma iniyoruz

De mon côté, j'étudie une idée précise :

Ben karbondioksiti havadan temizleyecek şekilde

La Chine juste à côté de nous

Hemen yanı başımızdaki Çin

Je la vois arriver par le côté,

köşeden gelmesini izlerken

Ne mord pas sur le côté droit.

Sağ tarafla ısırma.

Elle a un peu d'argent de côté.

Bir kenara konulmuş biraz parası var.

Il courut à côté, sans la remarquer.

Onu fark etmeden hızla geçti.

Elle se tenait à côté de lui.

O onun yanında durdu.

Elle n'est que la fille d'à côté.

O sadece bitişik evdeki kız.

C'est de l'autre côté de la rue.

O, caddenin karşı tarafında.

J'ai choisi de regarder de l'autre côté.

Ben başka bir yol aramayı tercih ettim.

Il vit dans la ville d'à côté.

O, sonraki kasabada yaşıyor.