Translation of "Côté" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Côté" in a sentence and their russian translations:

- Sautez de l'autre côté.
- Saute de l'autre côté.

Перепрыгни.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

- Я на вашей стороне.
- Я на твоей стороне.

Maintenant, ils sont côté à côté, dans un camion blindé.

Сейчас они сидят бок о бок во взрывобезопасном грузовике.

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

- На чьей ты стороне?
- Чью ты занимаешь сторону?
- На чьей вы стороне?
- Чью вы занимаете сторону?

- Ils sont de notre côté.
- Elles sont de notre côté.

Они на нашей стороне.

Plutôt de ce côté ?

С этой стороны?

D'un côté, j'appréciais Ingolf.

С одной стороны, Ингольф мне понравился.

Elles s'approchent de côté.

Они подбираются боком.

C'est notre côté aspirationnel.

как бы с позиции нашего возвышенного «я».

D'un autre côté, l'Afrique

С другой стороны, на африканском континенте

Ils habitent à côté.

Они живут по соседству.

Tom vit à côté.

Том живёт поблизости.

C’est juste à côté.

Это очень близко.

Il habite à côté.

Он живёт по соседству.

Mais d'un autre côté,

но с другой стороны,

- Il habite à côté de chez nous.
- Il habite à côté.

Он живет с нами по соседству.

Je confonds toujours quel côté est bâbord et quel côté tribord.

Я всегда путаю левый борт с правым.

- Il est à son côté.
- Il se trouve à son côté.

Он на её стороне.

- Allongez-vous sur votre côté gauche.
- Allonge-toi sur ton côté gauche.

- Ложитесь на левый бок.
- Лягте на левый бок.
- Ляг на левый бок.

- Asseyez-vous à côté de moi !
- Assieds-toi à côté de moi !

- Сядь рядом со мной.
- Сядьте рядом со мной.

- Veuillez vous mettre de côté.
- Mets-toi de côté, je te prie.

- Посторонитесь, пожалуйста.
- Отойди в сторону, пожалуйста.

- Ils préfèrent une place côté fenêtre.
- Elles préfèrent une place côté fenêtre.

Они предпочитают место у окна.

De l'autre côté de l'ascenseur.

кто-то отодвигался подальше в лифте.

L'étrange jouait à côté ici

здесь играл странный

Pour passer de l'autre côté,

Чтобы дойти до противоположной части музея,

Il est à son côté.

- Он на её стороне.
- Он на его стороне.

Je suis de votre côté.

Я на вашей стороне.

Je dors sur le côté.

Я сплю на боку.

Veuillez vous mettre de côté.

Посторонитесь, пожалуйста.

Je m'assis à son côté.

Я сел сбоку от неё.

Mettez vos livres de côté.

Убери свои книги.

Je marche à son côté.

- Я иду рядом с ним.
- Я иду рядом с ней.
- Я иду с ним рядом.
- Я иду с ней рядом.

Elle a un côté mystérieux.

Есть в ней что-то загадочное.

De quel côté êtes-vous ?

На чьей вы стороне?

De quel côté es-tu ?

На чьей ты стороне?

De quel côté est l'ascenseur ?

В какой стороне лифт?

Il s'assit à côté d'elle.

Он сел рядом с ней.

J'ai de l'argent de côté.

У меня есть кое-какие сбережения.

Je m'assis à côté d'elle.

Я сел возле неё.

Marche à côté de moi.

Иди рядом.

Je regarderai de l'autre côté.

Я посмотрю с другой стороны.

J'avais de l'argent de côté.

У меня были кое-какие сбережения.

Il est de notre côté.

Он на нашей стороне.

Nous sommes du même côté.

Мы на одной стороне.

Elle s'assit à son côté.

- Она села рядом с ним.
- Она сидела рядом с ним.

J'ai un point de côté.

- У меня болит бок.
- У меня бок болит.

Ils sont de notre côté.

Они на нашей стороне.

Avant nous habitions à côté.

Мы раньше жили рядом.

- Il vit dans le voisinage.
- Il loge à côté.
- Il habite à côté.

Он живёт по соседству.

- Viens et assieds-toi à mon côté.
- Viens t'asseoir à côté de moi.

Иди сядь рядом со мной.

- J'ai trois cousins du côté de ma mère.
- J'ai trois cousins du côté maternel.

У меня есть три двоюродных брата по материнской линии.

Ce n'est pas le côté matériel qui définit notre vie mais le côté spirituel.

Не материальная сторона определяет нашу жизнь, а духовная.

- Je ressentis une douleur soudaine au côté.
- J'ai ressenti une douleur soudaine au côté.

Я почувствовал внезапную боль в боку.

De ce côté, s'il vous plaît.

С этой стороны, пожалуйста.

Et à côté, il s'appelle Pixar

И рядом с ним называется Pixar

Si nous avons un côté manquant

если у нас есть недостающая сторона

La gare est juste à côté.

- До станции рукой подать.
- До вокзала рукой подать.

Allonge-toi sur ton côté gauche.

Ляг на левый бок.

Il était assis à mon côté.

Он сидел рядом со мной.

Puis-je m'asseoir à ton côté ?

Можно мне сесть рядом с тобой?

Elle habite à côté de lui.

Она с ним живёт по соседству.

Le chien d'à côté aboie toujours.

Соседская собака постоянно лает.

Penchez la tête sur le côté.

- Наклоните голову вбок.
- Наклоните голову в сторону.

Il s'est assis à côté d'elle.

Он сел рядом с ней.

Allongez-vous sur votre côté gauche.

Лягте на левый бок.

Quoi de neuf de ton côté ?

А у тебя что нового?

Quoi de neuf de votre côté ?

А у вас что нового?

J'ai trois cousins du côté maternel.

- У меня есть три двоюродных брата по материнской линии.
- У меня три двоюродных брата по материнской линии.

Tom s'assit à côté de Mary.

Том сел рядом с Мэри.

Il a une douleur au côté.

- У него боли в боку.
- У него болит бок.

Elle est partie de ce côté.

Она пошла в ту сторону.

Il mit le livre de côté.

Он отложил книгу.

La victoire est de notre côté.

- Победа на нашей стороне.
- Победа за нами.

Il s'est assis à son côté.

Он сел рядом с ней.

Le policier m'a poussé de côté.

Полицейский оттолкнул меня.

Je vis la porte à côté.

Я живу по соседству.

Il est toujours de mon côté.

Он всегда на моей стороне.

Mettez ça de côté pour moi.

Отложите это для меня.

J'en ai mis un de côté.

Я один отложил.