Translation of "Côté" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Côté" in a sentence and their polish translations:

Le côté gauche.

Lewa strona.

Maintenant, ils sont côté à côté, dans un camion blindé.

Teraz siedzimy w pancernej ciężarówce.

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

Po czyjej jesteś stronie?

Tom vit à côté.

Tom mieszka w pobliżu.

Heu, le côté gauche.

Uh, lewa strona.

J'habite juste à côté.

Mieszkam tuż za rogiem.

- Il habite à côté de chez nous.
- Il habite à côté.

On mieszka obok nas.

- Asseyez-vous à côté de moi !
- Assieds-toi à côté de moi !

Usiądź obok mnie.

Veuillez vous mettre de côté.

- Proszę zrobić miejsce.
- Proszę na bok.

Il s'assit à côté d'elle.

Usiadł koło niej.

C'est notre voisin d'à côté.

To nasz najbliższy sąsiad.

De quel côté es-tu ?

Po czyjej jesteś stronie?

J'ai de l'argent de côté.

Mam trochę zaoszczędzonych pieniędzy.

- Elle s'est constamment tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

Ona stała zawsze po mojej stronie.

Voici une galaxie vue de côté.

To galaktyka widziana z boku.

La justice est de mon côté.

Prawo jest po mojej stronie.

Je veux dire du côté droit.

Chcę powiedzieć prawa strona.

Assieds-toi à côté de moi !

Usiądź obok mnie.

Étendez-vous sur le côté droit.

Połóż się na swojej prawej stronie.

Le bon pâturage est de l'autre côté.

Wspaniała łąka jest po drugiej stronie.

Il est là, du côté des rochers ?

Tam? Prosto w kierunku tych głazów?

Lorsqu'on regarde du côté des plus pauvres,

Idąc w dół do biedniejszego końca,

Je la vois arriver par le côté,

widziałem, jak płynie od drugiej strony

Il courut à côté, sans la remarquer.

Przebiegł nie zauważając jej.

C'est bruyant à la porte d'à côté.

U sąsiada jest głośno.

Ils sont partis chacun de leur côté.

Poszli każdy swoją drogą.

De quel côté se trouve la morsure ?

Z której strony jest nadgryzione?

Nous devrions mettre le l'argent de côté.

Powinniśmy schować trochę pieniędzy na czarną godzinę.

Voici les gens qui habitent à côté.

To są ludzie, którzy mieszkają obok.

Elle était assise à côté de moi.

Ona siedziała obok mnie.

C'est de l'autre côté de la rue.

To jest po drugiej stronie ulicy.

Arrêtez de fumer à côté des enfants.

Przestań palić koło dzieci.

- Il s'assit à côté d'elle.
- Il s'est assis à côté d'elle.
- Il s'assit près d'elle.
- Il s'assit auprès d'elle.
- Il s'est assis auprès d'elle.
- Il s'est assis près d'elle.
- Il s'assit à son côté.
- Il s'est assis à son côté.

Usiadł obok niej.

Le chat aime dormir à côté de moi.

Kot lubi ze mną spać.

Il met dix dollars de côté chaque semaine.

Co tydzień odkłada 10 dolarów.

Ils étaient passés l'un à côté de l'autre.

Znali się tylko przelotnie.

L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.

Ogród sąsiada jest zawsze bardziej zielony.

Tout le monde veut s'asseoir à côté d'elle.

Każdy chce usiąś obon niej.

L’église est de l’autre côté de la rue.

Kościół jest po drugiej stronie ulicy.

L'homme assis à côté de moi me parla.

Facet, który siedział obok, odezwał się do mnie.

Ce sont les gens qui habitent à côté.

To są ludzie, którzy mieszkają obok.

Ils vivent de l'autre côté de la rue.

Oni żyją na drugiej stronie ulicy.

- Allons de ce côté.
- Allons-y comme ça.

Chodźmy tamtędy.

Il est assis à côté de son frère.

On siedzi obok swojego brata.

Je croyais que tu étais de mon côté.

Myślałem, że jesteś po mojej stronie.

Bien sûr. C'est à côté du centre commercial.

Oczywiście. To jest obok centrum handlowego.

Je mets dix dollars de côté chaque mois.

Odkładam 10 dolarów każdego miesiąca.

- Mettez-vous de côté, je vous prie !
- Mets-toi de côté, je te prie !
- Déplacez-vous, s'il vous plaît.

Odsuńcie się, proszę.

- Une tour a été construite à côté de chez moi.
- Une tour a été érigée à côté de chez moi.

Wysoki budynek powstał obok mojego domu.

On va de l'autre côté ! Il est passé où ?

Idę na drugą stronę! Gdzie poszła?

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

Nocą nawet koralowce pokazują swoją ciemną stronę.

Mais il est de l'autre côté de la route.

Ale jest po drugiej stronie ulicy.

Une personne habitant de l'autre côté de la Terre

Osoba patrząca na nas po drugiej stronie świata,

Il y a un autre poulpe à côté d'elle.

obok niej była kolejna duża ośmiornica.

L'église est juste de l'autre côté de la rue.

Kościół jest po drugiej stronie ulicy.

Des arbres se dressent à côté de la maison.

Obok domu rosną drzewa.

Il met quelque argent de côté tous les mois.

On co miesiąc odkłada sobie trochę pieniędzy.

La fille qui vit à côté est très mignonne.

Ta dziewczyna, która mieszka obok jest bardzo ładna.

Je n'ai pas d'opinion, d'un côté comme de l'autre.

Tak czy tak nie mam własnej opinii.

La balle l'atteignit au côté gauche de la tête.

Piłka uderzyła go w głowę z lewej.

Regarde de chaque côté avant de traverser la rue.

Popatrz w obie strony, zanim przejdziesz przez jezdnię.

Sa fausse moustache commença à se décoller d'un côté.

Jego sztuczne wąsy zaczęły odklejać się z jednej strony.

Le bâtiment sur le côté droit est une école.

Budynek po prawej jest szkołą.

J'ai mis un petit point sur le côté du Soleil,

Wstawiłam taką małą kropkę obok Słońca.

D'un autre côté, nous avons inventé un cocktail de médicaments

My natomiast opracowaliśmy kombinację leków,

D'un autre côté, il y avait l'annonce de temps nouveaux.

W innej płaszczyźnie natomiast rysowała się zapowiedź nowej ery.

Sa maison se situe de l'autre côté de la rivière.

Jej dom znajduje się po drugiej stronie rzeki.

Je déteste le type qui habite la porte d'à côté.

- Nie cierpię sąsiada.
- Nie znoszę gościa, który mieszka obok.

Un second miroir est suspendu à côté de la porte.

Drugie lustro wisi obok drzwi.

La déesse de la chance est du côté des aventuriers.

Pani Fortuna sprzyja śmiałym.

Ma maison est juste de l'autre côté de la rue.

Mój dom jest dokładnie po drugiej stronie ulicy.

Il y a une rivière à côté de la maison.

Koło domu jest rzeka.

À côté de chez moi il y a quelques magasins.

Koło mnie jest kilka sklepów.

De chaque côté de la route s'élèvent de vieux murs.

Po obu stronach drogi stoją stare mury.

Ma maison est sur le côté ouest de la rue.

- Mój dom znajduje się po zachodniej stronie ulicy.
- Mój dom znajduje się na zachodniej stronie ulicy.

Le café du café d'à côté coûte moitié moins cher.

W kawiarni obok kawa jest o połowę tańsza.

- Elle s'est assise à côté de moi.
- Elle s'assit près de moi.
- Elle s'est assise près de moi.
- Elle s'assit à côté de moi.

Ona usiadła obok mnie.

- Fais attention à ne pas conduire du mauvais côté de la route !
- Faites attention à ne pas conduire du mauvais côté de la route !

Uważaj, żebyś nie jechał po złej stronie drogi.

Et en faisant savoir au public de quel côté nous sommes.

i dając wszystkim znać, po której jesteśmy stronie.

Il y a une librairie de l'autre côté de ma rue.

Przed moim domem jest księgarnia.

Il a complètement disparu. Allons voir de l'autre côté de la montagne.

Zupełnie zniknęło. Szukajcie po drugiej stronie góry.

Assez longtemps pour déposer son sperme sur le côté de son abdomen.

Wystarczająco długo, by przekazać plemniki do jej spermateki.

Il met de l'argent de côté parce qu'il veut acheter une voiture.

Skoro chce kupić samochód, to odkłada pieniądze.

Il s'assied souvent à côté de moi et écoute de la musique.

Często siada koło mnie i słucha muzyki.

- Il se range toujours de son côté.
- Il prend toujours son parti.

On zawsze staje po jej stronie.

Un vieil homme était assis à côté de moi dans le bus.

Staruszek siedział obok mnie w autobusie.

Un vieil homme s'est assis à côté de moi dans le bus.

Staruszek siedział obok mnie w autobusie.

Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait.

Proszę, przynieś krzesło z sąsiedniego pokoju.

- Puis-je m'asseoir à côté de toi?
- Puis-je m'asseoir près de vous ?
- Puis-je m'asseoir auprès de vous ?
- Puis-je m'asseoir près de toi ?
- Puis-je m'asseoir auprès de toi ?
- Puis-je m'asseoir à ton côté ?
- Puis-je m'asseoir à votre côté ?

- Czy mogę usiąść obok ciebie?
- Mogę usiąść obok ciebie?

- Elle s'agenouilla à côté de lui et lui demanda quel était son nom.
- Elle s'est agenouillée à côté de lui et lui a demandé quel était son nom.

Uklękła przy nim i spytała go, jak się nazywa.

Attacher la corde de ce côté-ci, et je m'en servirai pour traverser.

przywiązać z tej strony i użyć do przejścia nad wąwozem.

Vous me mettrez une part de gâteau de côté, car je dois partir.

Zostawcie mi kawałek ciasta, bo muszę iść.

On reconnaît toujours que c'est un chien s'il est tourné de l'autre côté.

nadal będziemy rozpoznawać go jako psa, kiedy się odwróci.

- L'aéroport se trouve là, en face.
- L'aéroport se trouve là, de l'autre côté.

Port lotniczy jest tam po drugiej stronie.