Translation of "Côté" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Côté" in a sentence and their japanese translations:

- Sautez de l'autre côté.
- Saute de l'autre côté.

飛び越えろ!

Préfèreriez-vous un siège côté fenêtre ou côté couloir ?

窓側か通路側どちらになさいますか。

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

- 私はあなたの味方です。
- あなたを支持します。
- 僕はあなたの側につきます。

Maintenant, ils sont côté à côté, dans un camion blindé.

現在では爆発物処理車に 2人は隣同士で座ります

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

あなたは誰の味方なの。

Plutôt de ce côté ?

こちら側で 誰か

D'un côté, j'appréciais Ingolf.

一方では インゴルフは 良い人でした

Elles s'approchent de côté.

横から攻めるんです

C'est notre côté aspirationnel.

「そうあるべきだ」で質を 考えます

Ils habitent à côté.

彼らはとなりに住んでいる。

Tom vit à côté.

- トムはすぐ近くに住んでるよ。
- トムならすぐそこに住んでるよ。

- Il habite à côté de chez nous.
- Il habite à côté.

- 彼は私達の隣に住んでいる。
- 彼は我々のとなりにすんでいる。

- Il est à son côté.
- Il se trouve à son côté.

彼は彼女の側にいます。

- Allongez-vous sur votre côté gauche.
- Allonge-toi sur ton côté gauche.

- 左横腹を下にして下さい。
- 左を下にして横になってください。

- Asseyez-vous à côté de moi !
- Assieds-toi à côté de moi !

- 私のそばに座りなさい。
- 横にお掛けなさい。
- 横に座って。

- Veuillez vous mettre de côté.
- Mets-toi de côté, je te prie.

脇によってください。

De l'autre côté de l'ascenseur.

エレベーターの反対側に 移動する人もいました

Pour passer de l'autre côté,

そして反対側に抜けると

Je suis de votre côté.

- あなたを支持します。
- 僕はあなたの側につきます。

Je dors sur le côté.

横向きに寝る。

Veuillez vous mettre de côté.

脇によってください。

Mettez vos livres de côté.

本を片づけなさい。

J'aimerais une chambre côté rue.

表側の部屋に替えてください。

Il s'assit à côté d'elle.

彼は彼女の隣に座った。

C'est notre voisin d'à côté.

彼は私達の隣に住んでいる人です。

Je regarderai de l'autre côté.

大目に見ておいてやろう。

Elle a un côté mystérieux.

彼女は何か神秘なところがある。

Je marche à son côté.

僕は彼女と一緒に歩いている。

Je m'assis à côté d'elle.

私は彼女の側に座った。

Elle s'assit à son côté.

彼女は彼の隣に座った。

J'ai un point de côté.

わき腹が痛い。

J'aimerais un siège côté fenêtre.

窓側の席がいいです。

- Viens et assieds-toi à mon côté.
- Viens t'asseoir à côté de moi.

お父さんのそばに座りなさい。

- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

彼女はいつも私を助けてくれた。

- Je ressentis une douleur soudaine au côté.
- J'ai ressenti une douleur soudaine au côté.

- 私は急にわきばらに痛みを感じた。
- 突然脇腹に痛みが走った。

Avec un énorme appétit d'un côté,

口のところは すごい食欲を持っているが

De ce côté, s'il vous plaît.

こちら側へ どうぞ

Étendez-vous sur le côté droit.

右わき腹を下にして横になってください。

La gare est juste à côté.

駅はすぐ近くです。

Elle met de côté beaucoup d'argent.

彼女はお金をたくさん貯金をしている。

Il se tenait de son côté.

彼はぽつんと一人立っていた。

Il est toujours de mon côté.

彼はいつも私の味方だ。

La chance est de son côté.

彼のほうに分がある。

Je préfère une place côté fenêtre.

窓側の席がいいです。

Puis-je m'asseoir à ton côté ?

隣に座っても良いですか。

Elle habite à côté de lui.

彼女は彼の隣に住んでいる。

Le chien d'à côté aboie toujours.

隣の犬はほえてばかりいます。

Allongez-vous sur votre côté gauche.

左を下にして横になってください。

Tom s'assit à côté de Mary.

トムはメアリーの隣に座った。

Il a une douleur au côté.

彼は脇腹が痛いのです。

Le journal est de ton côté.

新聞はあなたの脇にありますよ。

Il habite à côté de moi.

彼は私の隣に住んでいる。

Assieds-toi à côté de moi !

私のそばに座りなさい。

Le policier m'a poussé de côté.

警察は私をわきへ押しのけた。

C'est à côté de ce bâtiment.

あのビルのとなりです。

D'un côté, on est si privilégié,

自分はとても特別である一方で

Je m'assis à côté de lui.

彼の隣に座りました。

- Il vit juste à côté de nous.
- Il habite juste à côté de chez nous.

彼は私たちのすぐ隣に住んでいる。

- Son siège était du côté de l'allée.
- Sa place se trouvait du côté du couloir.

機内での彼の席は通路側だった。

- Exclus ce mot !
- Excluez ce mot !
- Laisse ce mot de côté !
- Laissez ce mot de côté !

この単語を省きなさい。

Le bon pâturage est de l'autre côté.

‎いい餌場は その向こう側だ

Il est là, du côté des rochers ?

右の巨石のほうかな?

Lorsqu'on regarde du côté des plus pauvres,

より貧しい層へと 進んでいくと

De mon côté, j'étudie une idée précise :

私はあるアイデアについて 独立で研究をしています

Sans pencher d'un côté ou de l'autre,

これが真実だというように ある一面的な情報を

Je la vois arriver par le côté,

‎ふらりと彼女がやってきた

Mets ce livre de côté pour moi !

あの本を私のためにとっておいて下さい。

Ne mord pas sur le côté droit.

右側では噛まないでくださいね。

Elle a un peu d'argent de côté.

わずかながらお金を貯めている。

Quoi ! Tu es encore de son côté !?

何よ!またその子の肩を持つ気!?

Elle s'est assise à côté de moi.

彼女は私のとなりに座った。

Ils sont partis chacun de leur côté.

彼らはそれぞれの道を行った。

Il courut à côté, sans la remarquer.

- 彼は彼女に気づくことなく走り過ぎた。
- 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。

Il se tenait sur le bas-côté.

彼は道端に立っていた。

Viens et assieds-toi à mon côté.

こっちへ来て座りなさい。

Elle se tenait à côté de lui.

彼女は彼のそばに立っていた。

C'est de l'autre côté de la rue.

通りを渡って向こう側です。

Il vit dans la ville d'à côté.

隣町に住んでいます。

C'est bruyant à la porte d'à côté.

隣の部屋がうるさいのです。

Je suis allé au magasin d'à côté.

私は、すぐ近くの店に行った。

Mon oncle habite à côté de l'école.

おじは学校の近くに住んでいる。

Il se range toujours de son côté.

- 彼はいつも彼女の味方をする。
- 彼はいつも彼女の見方をする。

Nous devrions mettre le l'argent de côté.

私たちはまさかの時に備えて金を蓄えておくべきだ。