Translation of "Côté" in Portuguese

0.032 sec.

Examples of using "Côté" in a sentence and their portuguese translations:

Le côté gauche.

No lado esquerdo.

Préfèreriez-vous un siège côté fenêtre ou côté couloir ?

Você gostaria de um assento na janela ou no corredor?

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.
- Eu estou do seu lado.

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

De que lado você está?

Ils habitent à côté.

Eles moram ao lado.

Heu, le côté gauche.

Hm, no lado esquerdo.

C’est juste à côté.

É ali do lado.

Acceptez votre côté bizarre.

Aceite a sua própria estranheza.

Tom vit à côté.

O Tom mora na casa ao lado.

Il habite à côté.

Ele mora ali ao lado.

Mais d'un autre côté,

mas por outro lado,

- Asseyez-vous à côté de moi !
- Assieds-toi à côté de moi !

Sente-se ao meu lado.

L'étrange jouait à côté ici

o estranho estava jogando ao lado aqui

Il est à son côté.

Ele está ao seu lado.

Je dors sur le côté.

Eu durmo de lado.

Elle a un côté mystérieux.

Ela tem um lado misterioso.

De quel côté est l'ascenseur ?

Para que lado fica o elevador?

Je suis de ton côté.

Eu estou do seu lado.

Il est de notre côté.

Ele está do nosso lado.

Elle s'assit à son côté.

- Ela se sentou perto dele.
- Ela sentou-se ao lado dele.
- Ela se sentou junto dele.

- Puis-je m'asseoir à ton côté ?
- Puis-je m'asseoir à côté de vous ?

Posso me sentar ao seu lado?

- Elle s'est constamment tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

Ela sempre ficava ao meu lado.

- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

Ela sempre ficava ao meu lado.

- Mon ami se trouve à mon côté.
- Mon amie se trouve à mon côté.

- Meu amigo está do meu lado.
- Minha amiga está do meu lado.

Ce n'est pas le côté matériel qui définit notre vie mais le côté spirituel.

O lado material não define nossa vida, mas o lado espiritual.

Et à côté, il s'appelle Pixar

E ao lado dele é chamado Pixar

Si nous avons un côté manquant

se temos um lado que falta

Il se trouve à son côté.

Ele encontra-se ao seu lado.

La chance est de son côté.

As chances estão a seu favor.

Je suis juste à ton côté.

Eu estou bem ao seu lado.

Puis-je m'asseoir à ton côté ?

Posso me sentar ao teu lado?

Penchez la tête sur le côté.

Incline a cabeça para o lado.

J'ai trois cousins du côté maternel.

Tenho três primos por parte de mãe.

Tom habite la porte à côté.

- Tom mora no apartamento ao lado.
- O Tom mora no apartamento ao lado.

Je veux dire du côté droit.

Eu quero dizer que é no lado direito.

Le journal est de ton côté.

O jornal está ao seu lado.

Il habite à côté de moi.

- Ele vive próximo a mim.
- Ele vive perto de mim.

Je vis à côté d'un barrage.

- Eu moro perto de uma represa.
- Eu moro perto de uma barragem.

De quel côté est-elle allée ?

Para que lado ela foi?

Je préfère une place côté fenêtre.

Prefiro um lugar na janela.

La justice est de mon côté.

A justiça está do meu lado.

La victoire est de notre côté.

A vitória está do nosso lado.

Étendez-vous sur le côté droit.

Deite-se do lado direito.

Le temps est de notre côté.

O tempo está do nosso lado.

L'hôtel est à côté du cinéma.

O hotel fica ao lado do cinema.

Mais d'un autre côté, pour B2B,

Mas por outro lado, para B2B

- Il vit de l'autre côté de la rue.
- Elle vit de l'autre côté de la rue.

Ela mora do outro lado da rua.

Le bon pâturage est de l'autre côté.

Do outro lado há áreas ricas em erva.

Il est là, du côté des rochers ?

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

La Chine juste à côté de nous

China bem ao nosso lado

Je la vois arriver par le côté,

vê-la a andar de lado,

Ne mord pas sur le côté droit.

Não morda com o lado direito.

Il courut à côté, sans la remarquer.

Ele correu sem notá-la.

Viens et assieds-toi à mon côté.

Venha sentar comigo!

C'est de l'autre côté de la rue.

É do outro lado da rua.

Il vit dans la ville d'à côté.

Ele mora na próxima cidade.

Elle s'est assise à côté de moi.

Ela se sentou ao meu lado.

De quel côté se trouve la morsure ?

De qual lado está a mordida?

Puis-je m'asseoir à côté de toi?

Posso me sentar do seu lado?

Il se range toujours de son côté.

Ele sempre fica do lado dela.

C'est ici à côté de la frontière

Este é o fim da fronteira.

Elle était assise à côté de moi.

Ela estava sentada ao meu lado.

Elle s'est toujours tenue à mon côté.

Ela sempre ficava ao meu lado.

Il s'est assis à côté de moi.

Ele sentou-se ao meu lado.

L'entrée est de l'autre côté du bâtiment.

- A entrada fica do outro lado do edifício.
- A entrada fica do outro lado do prédio.

Arrêtez de fumer à côté des enfants.

Pare de fumar perto das crianças.

Ou d'un autre côté, si quelqu'un opte

Ou por outro lado, se uma pessoa estiver se cadastrando

- Nous entendîmes une détonation en provenance d'à côté.
- Nous avons entendu une détonation en provenance d'à côté.
- Nous entendîmes un coup de feu en provenance d'à côté.
- Nous avons entendu un coup de feu en provenance d'à côté.

Ouvimos tiros vindos do quarto ao lado.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis à votre côté.
- Je suis à tes côtés.
- Je suis à vos côtés.
- Je suis avec vous.
- Je suis avec toi.
- Je suis de ton côté.

Estou do seu lado.

- Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne.
- Je me tiendrai à votre côté, quoi qu'il advienne.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

- À côté de quoi avez-vous mis l'horloge rouge ?
- À côté de quoi as-tu mis l'horloge rouge ?

Ao lado de que você colocou o relógio vermelho?

- Il s'assit à côté d'elle.
- Il s'est assis à côté d'elle.
- Il s'assit près d'elle.
- Il s'assit auprès d'elle.
- Il s'est assis auprès d'elle.
- Il s'est assis près d'elle.
- Il s'assit à son côté.
- Il s'est assis à son côté.

- Ele se sentou perto dela.
- Ele sentou-se ao lado dela.

Aurait-il un côté scientifique dans son mensonge?

Ele teria um lado científico em sua mentira?

Regardons maintenant le côté grave de la situation

agora vamos olhar para o lado sério da situação

Facebook, vous étiez du mauvais côté de l'histoire.

O Facebook estava do lado errado da história naquilo

Je me suis assis à côté de John.

Sentei-me ao lado de John.

Il est passé à côté de ma maison.

Ele passou ao lado de minha casa.

Elle paraît petite à côté de sa sœur.

Ela parece baixa ao lado da irmã.

J'entends quelqu'un parler dans la pièce à côté.

Eu consigo ouvir alguém conversando na sala ao lado.

Je veux que tu sois à mon côté.

Quero você do meu lado.

Elle vit de l'autre côté de la rue.

Ela mora do outro lado da rua.

Il vit de l'autre côté de la rue.

Ele mora do outro lado da rua.

Le chat aime dormir à côté de moi.

O gato gosta de dormir ao meu lado.

L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.

A grama do vizinho é sempre mais verde.

Sa maison est de l'autre côté du pont.

Sua casa é do outro lado da ponte.

Je vis de l'autre côté de la rue.

Eu moro do outro lado da rua.

Je pensais que nous étions du même côté.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

Excusez-moi, de quel côté est la gare ?

Por gentileza, para que lado fica a estação?

J'habite juste à côté du magasin de jouets.

Moro ao lado da loja de brinquedos.

L'herbe paraît toujours plus verte de l'autre côté.

Belos contos de detrás dos montes.

Même le meilleur tireur tire parfois à côté.

Até mesmo que melhor atira, uma vez, contudo, não acertará.

L’église est de l’autre côté de la rue.

A igreja está do outro lado da rua.

Ce sont les gens qui habitent à côté.

- Eles são os homens que moram perto.
- São as pessoas que moram perto.