Translation of "Côté" in Dutch

0.017 sec.

Examples of using "Côté" in a sentence and their dutch translations:

- Sautez de l'autre côté.
- Saute de l'autre côté.

Spring er overheen.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

Ik sta aan jouw kant.

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

Aan wie zijn kant sta jij?

- Traversez !
- Traverse !
- Passez de l'autre côté !
- Passe de l'autre côté !

Ga naar de overkant!

D'un côté, j'appréciais Ingolf.

Aan de ene kant mocht ik Ingolf graag,

D'un autre côté, l'Afrique

Het Afrikaanse continent, anderzijds,

Tom vit à côté.

Tom woont hiernaast.

Il habite à côté.

Hij woont hiernaast.

Je confonds toujours quel côté est bâbord et quel côté tribord.

Ik verwar altijd bakboord met stuurboord.

Un côté d'une pièce de monnaie s'appelle 'face', l'autre côté s'appelle 'pile'.

Een kant van een munt wordt 'kop' genoemd, en de andere zijde wordt 'munt' genoemd.

- Asseyez-vous à côté de moi !
- Assieds-toi à côté de moi !

Kom naast me zitten.

D'un autre côté, Wendy Kaminer,

Aan de andere kant beweert Wendy Kaminer,

Elle a un côté mystérieux.

- Ze heeft iets raadselachtigs.
- Ze heeft een mysterieuze kant.

Il s'assit à côté d'elle.

Hij ging naast haar zitten.

J'étais assis à son côté.

Ik zat naast hem.

- Elle s'est assise à côté de moi.
- Il s'est assis à côté de moi.

Hij ging naast me zitten.

Ce n'est pas le côté matériel qui définit notre vie mais le côté spirituel.

Het materiële bepaalt niet ons leven, maar het spirituele.

Il mit le livre de côté.

Hij legde het boek aan de kant.

C'est à côté de la question.

Naast de kwestie.

Elle est partie de ce côté.

Ze ging die kant op.

Il s'est assis à son côté.

- Hij zette zich naast haar.
- Hij ging naast haar zitten.

Je vis la porte à côté.

- Ik woon hiernaast.
- Ik woon ernaast.

La gare est juste à côté.

Het station is dichtbij.

Il se trouve à mon côté.

Hij is naast mij.

Le bon pâturage est de l'autre côté.

De grazige weiden bevinden zich aan de overkant.

Il est là, du côté des rochers ?

Is het daar? Richting die keien?

Je la vois arriver par le côté,

...zag ik haar vlak naast me.

Mets ce livre de côté pour moi !

Leg dat boek voor mij aan de kant.

Elle s'est assise à côté de moi.

- Ze zat naast me.
- Ze zat naast mij.

C'est de l'autre côté de la rue.

Het is aan de overkant van de straat.

Nous vîmes un îlot de l'autre côté.

We zagen een klein eilandje aan de andere kant.

Il s'est assis à côté de moi.

Hij ging naast me zitten.

Nous devrions mettre le l'argent de côté.

We zouden een appeltje tegen de dorst moeten bewaren.

Ils résident de l'autre côté du fleuve.

Ze wonen aan de overkant van de rivier.

Pouvez-vous mettre le sexe de côté ?

Kun jij over seks heen kijken?

Elle était assise à côté de moi.

Ze zat naast mij.

Tom vivait à côté de son oncle.

Tom woonde naast zijn oom.

Qu'y avait-il à côté du panneau ?

Wat lag er naast het bordje?

Le fils est à côté du père.

De zoon staat naast de vader.

Ne soyez pas du côté des tueurs !

Sta niet aan de kant van de moordenaars!

Ne sois pas du côté des tueurs !

Sta niet aan de kant van de moordenaars!

- Sa maison est de l'autre côté du pont.
- Sa maison se trouve de l'autre côté du pont.

Haar huis bevindt zich over de brug.

- Il s'assit à côté d'elle.
- Il s'est assis à côté d'elle.
- Il s'assit près d'elle.
- Il s'assit auprès d'elle.
- Il s'est assis auprès d'elle.
- Il s'est assis près d'elle.
- Il s'assit à son côté.
- Il s'est assis à son côté.

Hij zette zich naast haar.

Ce côté obscur qui fait harceler les harceleurs ;

de kant waardoor treiteraars treiteren;

Puis, Chas s'est assis à côté de moi.

Toen ging Chas naast me zitten.

Facebook, vous étiez du mauvais côté de l'histoire.

Facebook, je maakte een historische misstap hierin.

La reine se tenait à côté du roi.

De koningin stond naast de koning.

Je mets dix dollars de côté chaque mois.

Ik leg iedere maand 10 dollar opzij.

Le chat aime dormir à côté de moi.

De kat slaapt graag naast me.

Ils vivent de l'autre côté de la rue.

Ze wonen aan de andere kant van de weg.

Il met dix dollars de côté chaque semaine.

Hij spaart tien dollar per week.

Elle vit de l'autre côté de la rue.

- Ze woont aan de andere kant.
- Ze woont hiertegenover.
- Ze woont aan de andere kant van de straat.

Il vit de l'autre côté de la rue.

- Hij woont hiertegenover.
- Hij woont aan de andere kant van de straat.

L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.

- Het gras aan de andere kant van de heuvel is altijd groener.
- Het gras van je buurman is altijd groener dan het jouwe.

Tout le monde veut s'asseoir à côté d'elle.

Iedereen wil naast haar zitten.

J'aurais préféré qu'elle s'asseye à côté de moi.

Ik had liever gehad, dat ze naast me zou zitten.

De mon côté je ne suis pas contre.

Van mijn kant heb ik geen bezwaar.

L’église est de l’autre côté de la rue.

De kerk bevindt zich aan de andere kant van de straat.

Mets-le-moi de côté, s'il te plaît.

Leg dat voor mij aan de kant alstublieft.

Je me suis assis à côté de lui.

Ik zette mij naast hem.

Je me suis assis à côté de John.

- Ik zat dicht bij John.
- Ik zat naast John.

Je me suis assise à côté de lui.

Ik ging naast hem zitten.

Je pensais que nous étions du même côté.

Ik dacht dat we aan dezelfde kant stonden.

- L'église est juste de l'autre côté de la rue.
- L'église se trouve juste de l'autre côté de la route.

De kerk is juist aan de overkant van de straat.

- A côté de la table se trouvent deux chaises.
- Il y a deux chaises à côté de la table.

Naast de tafel staan twee stoelen.

- Le vélo à côté de la porte est le mien.
- Le vélo à côté de la porte est à moi.

De fiets bij de deur is van mij.

En effet, il passe à côté d'une réalité essentielle

In dit geval gaat het bezwaar voorbij aan een belangrijke werkelijkheid,

On va de l'autre côté ! Il est passé où ?

Ga de andere kant om. Waar is hij gebleven?

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

's Avonds tonen zelfs koralen een duistere kant.

Mais il est de l'autre côté de la route.

Maar het ligt aan de andere kant van de weg.

Tiré la langue sur le côté de sa bouche

stak haar tong uit de zijkant van haar mond

Il y a un autre poulpe à côté d'elle.

...en er zit nog een grote octopus naast haar.

L'église est juste de l'autre côté de la rue.

De kerk is juist aan de overkant van de straat.