Translation of "Jusqu'au" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Jusqu'au" in a sentence and their arabic translations:

Sprintait jusqu'au lampadaire.

قرروا أن يستخفو دمهم.

Défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

الدفاع عن النهاية أو الشر حتى النهاية

Dans l'ascension jusqu'au sommet,

في تسلق هذه القمة،

Et ça va jusqu'au 46.

لتصل إلى مقاس 16.

Laissez-les aller jusqu'au bout

دعهم يأخذونها حتى النهاية

Il me guida jusqu'au palais.

أوصلني حتى القصر.

- Je me battrai jusqu'au dernier souffle.
- Je vais me battre jusqu'au dernier souffle.

سأقاتل حتى النفس الأخير.

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

واتجهت صوب القمة.

Je me battrai jusqu'au dernier souffle.

سأقاتل حتّى آخررمق.

Jusqu'au moment de les amener à l'abattoir.

حتى لحظة أخذه إلى المسلخ.

Georgina se mordit les lèvres jusqu'au sang.

جورجينا عضت شفتيها حتى نزفت.

Jusqu'au moment où je me suis rappelé d'Albert.

حتى تلك اللحظة التي تذكرت فيها آلبرت.

A été pratiquée en Occident jusqu'au XXe siècle.

إذ كان يُمارس في الغرب حتى القرن العشرين.

Un trouble psychologique qui se poursuit jusqu'au suicide

اضطراب نفسي يستمر حتى الانتحار

Jusqu'au point où il a dû arrêter d'en faire.

لدرجة أنه اضطر إلى التوقُّف عنه.

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

‫حتى ارتفاع المد،‬ ‫أمامه ليلة متعبة.‬

Mon bras me fait mal de l'épaule jusqu'au coude.

يؤلمني ذراعي من الكتف إلى المرفق.

Le matin du concert, j'ai marché jusqu'au musée du Prado.

صباح الحفلة ذهبت إلى متحف برادو.

Jusqu'au Moyen-Âge, la musique faisait partie intégrante de l'éducation.

حتى العصور الوسطى، كانت الموسيقى جزءً طبيعياً من التعليم.

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

‫إن نجيا حتى الربيع‬ ‫فسيكونان مستعدين للعيش وحدهما.‬

Néanmoins, ces animaux étaient acheminés jusqu'au marché pour être vendus.

ومع ذلك ، تم توجيه هذه الحيوانات إلى الأسواق لتحقيق الأرباح.

La grotte va jusqu'au fond. C'est un bon endroit pour camper.

‫كهف يتجه للداخل.‬ ‫ليس مكاناً سيئاً للتخييم.‬

Et aller jusqu'au lac gelé, y creuser un trou et pêcher.

‫وأذهب إلى البحيرة المتجمدة هنا،‬ ‫وأحفر حفرة وأحاول صيد بعض الأسماك؟‬

Notre mission, c'est de survivre à ce climat brutal jusqu'au matin.

‫مهمتنا هي النجاة‬ ‫من هذا الطقس البشع حتى الصباح،‬

Elle avait été jusqu'au bord du Grand Canyon dans sa Jeep Wrangler

قادت سيارتها (جيب رانغلر) إلى حافة (الغراند كانيون)

Et pourquoi ne reste-t-il pas là jusqu'au cycle suivant, hein ?

لماذا لا يبقى فقط بداخلنا حتى الدورة القادمة؟

En l'espace de sept jours, j'ai perdu jusqu'au dernier de mes emplois

خلال سبعة أيام، خسرت كل وظائفي.

Si c'est le cas, vous apprécierez le dessin jusqu'au moindre petit détail,

ولكن إن كان الأمر عكس ذلك، فإنه قد يثمنُ التفاصيل الصغيرة،

J'ai faim: je vais manger un petit bout pour patienter jusqu'au dîner.

إني جائع لذا سأذهب لآكل شيئا يصبّرني حتى الغداء.

Jusqu'au moment critique où elle sait qu'elle ne peut plus éviter le combat.

حتى يصل للحظة الحرجة التي يعرف فيها أنه لا توجد وسيلة لتجنب القتال.

- Elle veut attendre jusqu'à ce qu'elle soit marié.
- Elle veut attendre jusqu'au mariage.

إنها تريد أن تنتظر حتى تتزوج.

Sous la canopée, 2 % de la lumière de la lune parvient jusqu'au sol forestier.

‫أسفل المظلات،‬ ‫لا يصل من ضوء القمر سوى 2 بالمئة.‬

Mais elles seront confrontées au même danger nuit après nuit, jusqu'au départ des requins.

‫لكنها ستواجه نفس الخطر ليلة تلو الأخرى‬ ‫إلى أن تغادر القروش البلدة.‬

"Que peut nous faire un virus?" Si quelqu'un le dit, regardez cette vidéo jusqu'au bout.

"ماذا يمكن أن يفعله الفيروس بنا؟" إذا قال أحد ، شاهد هذا الفيديو حتى النهاية.

Sa descente des Alpes, jusqu'au choc du Tessin, il y a quelques jours à peine.

كان قد نزل من على جبال الألب منذ بضع أيام قبل الاشتباك عند نهر تيسينوس

Jusqu'au 10 octobre, vous pouvez utiliser le lien dans notre description vidéo pour obtenir 27% de réduction

حتى 10 أكتوبر ، يمكنك استخدام الرابط في وصف الفيديو الخاص بنا للحصول على

Qu'il ne pouvait pas hiverner dans la vallée, comme il ne pouvait pas soutenir son armée jusqu'au printemps.

أنه لم يستطع أن يقضي الشتاء في الوادي، لأنه لن يستطيع الحفاظ على جيشه حتى الربيع.

Intrépide et provocant jusqu'au bout, il est mort avec une flèche anglaise dans la gorge, aux côtés de la

خائفًا ومتحديًا حتى النهاية ، مات بسهم إنجليزي في حلقه ، إلى جانب

Bien que l'Iran soit connu aujourd'hui comme un bastion du chiisme, la plupart des Musulmans persans étaient sunnites jusqu'au XVe siècle.

رغم أن إيران مشهورة بأنها معقل الفكر الشيعي في عصرنا، إلا أن معظم أهلها كانوا من السنة حتى القرن الخامس عشر.

- Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.
- Oui, mais ce n'est pas nécessaire de rester jusqu'à la fin.

نعم، لكن لست مجبرا على البقاء حتى النهاية.

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟