Translation of "Battre" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Battre" in a sentence and their portuguese translations:

- Arrêtez de vous battre.
- Arrête de te battre.

Parem de brigar!

Se battre officiellement

bater-se oficialmente

Et battre des records

e quebrar recordes

Se battre pour nous

Lutando por nós

Arrêtez de vous battre!

- Pare de brigar!
- Parem de brigar!

Je voulais me battre.

Eu queria lutar.

- Pensez-vous que vous puissiez me battre ?
- Tu penses pouvoir me battre ?

- Você acha que consegue me bater?
- Você acha que pode me vencer?

Son cœur cesse de battre.

O coração para de bater.

Il n'aime pas se battre.

Ele não gosta de lutar.

Mon cœur commença à battre.

Meu coração começou a bater.

Discutons avant de nous battre.

Vamos conversar antes de lutar.

Personne ne peut battre son record.

Ninguém pode bater o seu recorde.

Certains ne voulaient pas se battre.

Alguns não queriam lutar.

Mon cœur s'est arrêté de battre.

Meu coração parou de bater.

Je ne veux pas me battre.

Eu não quero brigar.

Tu ne peux pas me battre.

- Você não pode me bater.
- Vocês não podem me bater.

Tom commença à battre sa fille.

Tom começou a bater na filha.

Tom commença à battre son fils.

Tom começou a bater no filho.

- Je ne suis pas prêt à me battre.
- Je ne suis pas prête à me battre.

Eu não estou preparado para lutar.

Comment pouvez-vous battre cette armée ennemie?

como esse exército pode derrotar o inimigo?

- Je veux combattre.
- Je veux me battre.

- Eu quero lutar.
- Quero lutar.

L'instituteur leur dit d'arrêter de se battre.

- O professor disse-lhes que parassem de lutar.
- A professora lhes disse que parassem de brigar.

Nous sommes en train de nous battre.

Nós estamos lutando.

Mon cœur se met à battre d'inquiétude.

Meu coração começa a martelar inquieto.

Nous devons nous unir pour battre l'ennemi.

Devemos nos unir para derrotar o inimigo.

Ne laisse pas les enfants se battre.

- Não deixe as crianças brigarem.
- Não deixes que as crianças briguem.

- Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
- Il faut battre le fer quand il est chaud.

- Forjai o ferro enquanto está em brasa.
- Forje o ferro enquanto está quente.

Écoute, je n'ai pas envie de me battre.

Escute, eu não quero lutar.

Il fait battre le cœur des jeunes filles.

Ele faz vibrar os corações das garotas.

L'homme qui s'enfuit peut se battre à nouveau.

O homem que corre talvez lute novamente.

Je ne vais pas me battre. On va redescendre.

Não quero provocá-la. Vamos descer.

Ça ne suffit pas. Il doit battre en retraite.

Isso não chega. Ele é obrigado a recuar.

L'ours solitaire n'abandonnera pas son repas sans se battre.

O urso solitário não desistirá da refeição sem dar luta.

Nous n'avions pas d'autres choix que de nous battre.

Não temos escolha senão lutar.

L'intelligence artificielle ne peut pas battre la stupidité naturelle.

A inteligência artificial não pode superar a estupidez natural.

Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

Malhe o ferro enquanto ele está em brasa.

- Le cœur de Tom se mit soudain à battre plus vite.
- Le cœur de Tom s'est soudainement mis à battre plus vite.

O coração de Tom começou a bater mais forte de repente.

Et il n'y a personne qu'il ne peut pas battre

e não há ninguém que ele não possa vencer

Que j'ai gagnées sans me battre, sont à vous maintenant.

que ganhei sem nem mesmo lutar, são vossos agora.

Et après un certain temps, ils ont commencé à se battre

e depois de um tempo eles começaram a brigar

Même un bon ordinateur ne peut pas te battre aux échecs.

Nem mesmo um bom computador pode ganhar de você no xadrez.

Vas-tu utiliser le mixeur pour battre les œufs en neige ?

Você vai bater os ovos no liquidificador?

Si tu ne peux pas les battre, allie-toi avec eux.

Se você não pode com eles, junte-se a eles.

Cette imposante créature à la carapace blindée n'hésitera pas à se battre.

é quando esta enorme criatura levará o seu corpo blindado para a luta.

Un « assommoir » est un instrument qui, comme un bâton, sert à battre.

"Assommoir" é um instrumento, como um cacete, que serve para espancar.

Malgré tous les efforts, il ne peut toujours pas battre le record.

Apesar de tantos esforços, ainda não conseguiu quebrar o recorde.

Horatio avait réussi à battre le lait et les fruits pour ses glaces

Horácio conseguiu obter leite e frutas para sua sorveteria

Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.

Eles estão muito ocupados lutando uns contra os outros para cuidar de ideais comuns.

L'art suprême de la guerre consiste à faire plier l'ennemi sans se battre.

A arte suprema da guerra é subjugar o inimigo sem lutar.

Eh bien, c'est comme ça que ça se passe, nous devrons juste nous battre.

Bem, é assim que as coisas acontecem, nós apenas teremos que lutar contra isso. '

- Tout le monde se battait.
- Tout le monde était en train de se battre.

Todos estavam brigando.

Quand deux armées s'affrontent, ceux qui peuvent se battre doivent se battre, ceux qui ne peuvent pas se battre doivent protéger, ceux qui ne peuvent pas protéger doivent fuir, ceux qui ne peuvent pas fuir doivent se rendre, et ceux qui ne peuvent pas se rendre doivent mourir.

Quando dois exércitos se enfrentam, os que podem lutar devem lutar, os que não podem lutar devem patrulhar, os que não podem patrulhar devem fugir, os que não podem fugir devem se render, os que não podem se render devem morrer.

- Je voulais le battre mais il s'est enfui.
- Je voulais le frapper, mais il m'a fui.

- Eu quis bater nele, mas ele correu de mim.
- Eu queria bater nele, mas ele correu de mim.
- Eu queria bater nele, mas ele fugiu de mim.

- Je pense qu'il est temps pour moi de prendre ma retraite.
- Je pense qu'il est temps pour moi de me retirer.
- Je pense qu'il est temps pour moi de battre en retraite.

Eu acho que é hora de eu me aposentar.

- Quant à l'anglais, personne ne peut faire mieux que moi.
- Pour ce qui est de l'anglais, personne ne peut me battre.
- En ce qui concerne l'anglais, il n'y a pas meilleur que moi.

Quando se trata de inglês, sou o melhor.

- Si tu ne peux pas les battre, allie-toi avec eux.
- Si vous n'arrivez pas à les vaincre, joignez-vous à eux.
- Si vous n'arrivez pas à les vaincre, joignez-vous à elles.

Se não pode vencê-los, junte-se a eles.

Par le moyen d'une manœuvre astucieuse, l'armée en uniforme noir captura la dame de l'adversaire, et il se rendit, car sans sa figure la plus précieuse, il serait inutile de continuer à se battre. La bataille était perdue.

Com uma manobra sagaz, o exército de uniforme preto capturou a dama do adversário, e este se rendeu, pois sem sua figura mais valiosa seria inútil continuar lutando. A batalha estava perdida.

" Tels que vous les voyez dans les airs rassemblés, / et remis de l'effroi qui les avait troublés, / en chantant battre l'air de leurs ailes bruyantes ; / ainsi vos compagnons et leurs nefs triomphantes / voguent à pleine voile ; et, rendant grâce au sort, / ils entrent, ou bientôt vont entrer dans le port. "

"Estão voltando a salvo à terra e brincam, / ruflando vivamente as asas, e, formando / um círculo no céu, cantam vitória. / Assim mesmo teus barcos e teus bravos / companheiros o porto já alcançaram / ou à barra a todo o pano estão chegando".

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "

"Essas terras outrora um só bloco formavam, / mas um violento terremoto – é o que se conta – / da Hespéria desmembrou de hoje a Sicília / (o que não muda ao longo das idades!), / e entre as duas o mar com ímpeto irrompeu, / formando um braço, e em litorais distintos / agora banha campos e cidades."