Translation of "Bout" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Bout" in a sentence and their arabic translations:

Si vous mettiez tout ça bout à bout

إذا أنهيت ذلك ودمجتهم،

Défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

الدفاع عن النهاية أو الشر حتى النهاية

Ajoutez un triangle au bout.

ضعوا مثلث في النهاية.

Au bout de votre nez.

عند طرف أنفك.

Juste au bout du doigt.

‫في طرف إصبعي مباشرة.‬

Laissez-les aller jusqu'au bout

دعهم يأخذونها حتى النهاية

Du bout de mes doigts

بأطراف أصابعي

Elle est au bout de l'arbre.

‫إنها تهرب من الشجرة.‬

Venir au bout de notre langue

نأتي إلى طرف لساننا

Vous leur enverrez un bout de musique,

سترسل لهم مقطوعةً صغيرةً من الموسيقى،

Dans quelle mesure le lait bout-il?

إلى أي درجة يغلي الحليب؟

Ils doivent écrire sur un bout de papier

يجب عليهم أن يوثقوا على ورقه

Au bout du compte, c'est de notre responsabilité.

ففي النهاية، الأمر كلّه مسؤوليتكم.

Cela m'est revenu un bout de temps après.

وصلني هذا الشرح مؤخرًا.

Au bout d'un moment cette fluidité devient stationnaire

بعد فترة تصبح هذه السيولة ثابتة

Au bout d'an, on est accro au froid.

‫بعد حوالي عام...‬ ‫سيبدأ تلهفك إلى البرد.‬

J'ai vu une lumière au bout du tunnel.

رأيت ضوءا في نهاية النفق.

Ou taper des pieds ou du bout des doigts.

أو أن تنقر بقدميك أو تفرقع بأصابعك.

Et elle est allée au bout de ses intentions.

وأكملتْ مهمّتها الهجوميّة.

Comment on dit ? Une marmite surveillée ne bout pas.

‫ماذا يقولون؟ القدر الذي تراقبه لا يغلي.‬

Et ça va vous revenir au bout de 2 secondes.

سيصلكم ذلك بعد ثانيتين.

Vous avez donc la réponse au bout de 17 minutes.

إذا تحصلون على الاجابة بعد 17 دقيقة.

Si on met un petit caillou au bout de l'ombre

‫إن وضعنا حصاة صغيرة‬ ‫عند نهاية هذا الظل،‬

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

‫بعد فترة،‬ ‫كانت تواصل ممارسة أنشطتها المعتادة،‬

Quand j’appelle ma mère avec FaceTime depuis l’autre bout du monde,

عندما استخدم فيس تايم لمحادثة أمي في الجانب الآخر من العالم،

Présentaient 5 % de plaque coronaire en plus au bout d'un an

ارتفاعاً بنسبة 5% أكثر للتصلب اللويحي خلال سنة واحدة

Jusqu'à ce que, au bout d'un moment, tous les hommes disparaissent.

حتى اختفى جميع الرجال في النهاية

à un bout de fil provenant de l'intérieur de la paracorde.

‫ببعض هذا الخيط الآتي من داخل حبل المظلات.‬

Ces rochers sont très glissants ! Je suis à bout de force.

‫كل هذه الصخور زلقة بدرجة هائلة!‬ ‫تخور قواي التي تساعدني على التشبث.‬

Je vous lance donc le défi de prendre un bout de papier

تحدييَّ لكم أن تخرجوا ورقة،

Et au bout du compte, je pouvais quitter le bureau plus tôt

وفي النهاية أستطيع أن أغادر مكتبي في وقت باكر

Pour lancer quelque chose qui tient sur le bout de mon doigt.

لإطلاق شيء يناسب طرف إصبعي.

La moitié des élèves qui vont au bout du lycée en Australie

نصف الطلاب المتخرجين من الثانوية حاليًا في أستراليا

Mais je n'en vois pas le bout, et ça, c'est toujours dangereux.

‫المشكلة هي أنني لا أرى نهايته.‬ ‫وهذا يجعله دائماً خطراً.‬

Il a fallu 29 jours pour venir à bout de cette recherche.

وقد استغرق إنهاء البحث 29 يوماً.

Elle peut communiquer avec le troupeau à l'autre bout de la ville.

‫يمكن للأم الحاكمة التواصل مع القطيع‬ ‫في الجهة الأخرى من البلدة.‬

J'ai faim: je vais manger un petit bout pour patienter jusqu'au dîner.

إني جائع لذا سأذهب لآكل شيئا يصبّرني حتى الغداء.

Dès lors, vous allez écrire le mot « discours » sur un bout de papier,

لذا أودّ أن أدّون كلمة "خُطبة" على الورقة،

C'est le danger des glissades quand on voit pas le bout du parcours.

‫هذه هي خطورة‬ ‫التزلج وأنت لا ترى النهاية.‬

On arrive au bout, et on réalise qu'on est encore à des kilomètres.

‫وعندما تجتازها،‬ ‫تدرك أنه ما زال أمامك كيلومترات.‬

Je ne suis qu'un gars qui a réalisé au bout de 30 ans

ولكنني مجرد شاب استيقظ بعد 30 عامًا وأدركتُ

S'il ne soulève pas constamment le bout de son nez vers le haut

إذا لم يرفع طرف أنفه باستمرار للأعلى

Un barrage se déchaîne sur la masse des soldats Ottomans, à bout portant.

أطلق وابل على الجنود العثمانيين

Ses pédicellaires sont de longs appendices, comme des doigts, avec trois petites dents au bout.

‫الرجيلات طويلة، زوائد تشبه الإصبع‬ ‫مع 3 أسنان صغيرة جداً في نهايتها.‬

Au bout de 9 ans, en 2017, Luo a décidé de revenir dans le Jiangxi,

بعد تسع سنوات ، قرر لو العودة إلى جيانغشي في عام 2017،

"Que peut nous faire un virus?" Si quelqu'un le dit, regardez cette vidéo jusqu'au bout.

"ماذا يمكن أن يفعله الفيروس بنا؟" إذا قال أحد ، شاهد هذا الفيديو حتى النهاية.

Certains des tirailleurs ennemis sont arrivés ... Ils m'ont tiré à bout portant et m'ont manqué,

بعض مناوشي العدو ... أطلقوا النار علي من مسافة قريبة ، واشتاقوا إلي ،

Trouver une manière au bout du chemin de ne pas se sentir seul dans ce monde,

إيجاد طريقة، في نهاية المطاف، لئلا نشعر أنّنا وحيدون في هذا العالم،

Les volées à bout portant causèrent de telles pertes aux divisions d'Abu Ubayda et de Yazid

أحدث الرشق من مسافة قريبة خسائر فادحة بفرقتي أبي عبيدة ويزيد

Ne devrions-nous pas tomber quand nous allons au bout du monde après un certain temps?

ألا يجب أن نسقط عندما نذهب إلى نهاية العالم بعد فترة؟

Marc Antony, suivi de César lui-même, est arrivé sur les lieux au bout d'un moment.

وصل مارك أنتوني، يليه قيصر نفسه، إلى مكان الحادث بعد فترة من الوقت

Au bout d'un moment, ils se rendirent compte que la palissade n'était pas une extension du camp fortifié

بعد فترة من الوقت أدركوا أن السور لم يكن امتدادًا للمخيم المحصن

On arrive au bout du circuit de la chaîne du froid. Le village Emberá n'est plus qu'à quelques kilomètres.

‫اقتربنا من نهاية مسار السلسلة الباردة.‬ ‫وقرية "إمبارا" لا تبعد سوى كيلومترات.‬

Intrépide et provocant jusqu'au bout, il est mort avec une flèche anglaise dans la gorge, aux côtés de la

خائفًا ومتحديًا حتى النهاية ، مات بسهم إنجليزي في حلقه ، إلى جانب

Au bout d'un moment, les Césariens se sont habitués à cela et ont appris à allumer leurs feux à

وبعد فترة تعلم القياصرة من ذلك وكانوا يشعلون نيرانهم في مكان واحد

- Il fut difficile d'avoir la tache de café.
- Il fut difficile de venir à bout de la tache de café.

كان من الصعب إزالة بقعة القهوة.

Mais cette nuit-là, une querelle de longue date avec le maréchal Lannes faillit en venir à bout, lorsque Lannes accusa

لكن في تلك الليلة ، كاد نزاع طويل الأمد مع المارشال لانيس أن ينفجر ، عندما اتهم

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.
- Ça fait un bail.

لم أرك منذ زمن.

- Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.
- Oui, mais ce n'est pas nécessaire de rester jusqu'à la fin.

نعم، لكن لست مجبرا على البقاء حتى النهاية.