Translation of "Faisons" in Arabic

0.074 sec.

Examples of using "Faisons" in a sentence and their arabic translations:

Nous faisons ou faisons

نصنع أو نفعل

Nous en faisons assez ; nous en faisons trop.

نحن نقوم بما فيه الكفاية، بل أكثر من ذلك.

Faisons un marché.

- دعنا نصنع تجارة.
- دعينا نصنع تجارة.
- دعونا نصنع تجارة.
- هيا نصنع تجارة.

Faisons descendre une ligne

الآن نرسم خط في الأسفل

Faisons-lui des jambes.

اعطيه بعض الأرجل.

Faisons une petite expérience.

سنقوم بتجربة صغيرة.

Quand nous le faisons.

عندما نفعلها.

faisons cette déclaration ici

دعونا نجعل هذا البيان هنا

Si nous faisons cela,

وإذا فعلنا ذلك،

Faisons une courte pause.

لنأخذ استراحة قصيرة.

- Célébrons.
- Faisons la fête.

لنحتفل!

Mais comment le faisons-nous ?

لكن كيف طريقة العمل ؟

Si nous faisons cette recherche

إذا قمنا بهذا البحث

Allez, faisons un ordinateur ensemble

هيا ، لنصنع جهاز كمبيوتر معًا

Nous faisons parfois des erreurs.

أحياناً نخطئ.

C'est ce que nous faisons :

وهذا بالضبط ما نقوم بفعله حالياً؛

Et nous faisons la même chose.

ونحن نفعل نفس الشيء بالضبط.

La question est : comment faisons-nous ?

إذن فالسؤال هو، كيف نفعل ذلك؟

Si nous ne faisons pas attention,

إذا لم ننتبه

C'est exactement ce que nous faisons.

وهذا ما نفعله بالضبط.

Donc, faisons ensemble une petite expérience.

لذا دعونا نجري بعض التجارب معا.

Faisons notre main de cette façon

دعنا نمد يدنا بهذه الطريقة

Et expliquons ce que nous faisons.

ويوضح ما نفعله

Ce soir, nous faisons la fête.

نحن نحتفل الليلة.

Nous faisons et pensons les mêmes choses.

ونقوم بنفس الأمور، ونفكر بنفس الأفكار.

Nous sommes prudes, nous les faisons taire.

هذه الكلمة تحبطنا، يجب أن نسكتهم.

Faisons un échantillonnage maintenant. Considérez une piscine

دعونا نقوم بأخذ عينات الآن. النظر في تجمع

Faisons une petite ondulation dans la piscine

دعونا نجعل تموج صغير في المسبح

Nous faisons face à une crise violente.

- نحن نواجه كارثة كبيرة.
- نحن بصدد كارثة عنيفة.
- إننا نواجه أزمة ضخمة.

SJ : Faisons cela, c'est une excellente idée.

حسناً .. لنفعل ذلك اذاً انها فكرة رائعة

Faisons une forme qui ressemble à un nuage.

لنرسم شكل يشبه السحابة.

Que faisons-nous lorsque nous suivons cet enchaînement

لذا ما الذي سنفعله ونحن نتحرك في هذا الترتيب؟

Où nous faisons non seulement disparaître les assistants,

وهو ليس مجرد مكان نجعل فيه المساعدين يختفون،

Nous faisons passer ce problème d'impossible à résoluble.

فسننتقل من مشكلة يستحيل حلها لمشكلة يمكن حلها.

Mais faisons-le encore à travers le sang.

دعونا نرى مرة أخرى الدم.

Mais nous le faisons avec des sentiments nationalistes

لكننا نفعل ذلك بمشاعر قومية

Nous faisons notre travail dans l'espace le plus

نقوم بعملنا في الفضاء أكثر من غيره

- Faisons semblant d'être des extraterrestres.
- Faisons comme si nous étions des extraterrestres.
- On dirait qu'on est des extra-terrestres.

- لنتخيل أننا مخلوقات فضائية.
- لنتظاهر بأننا مخلوقات فضائية.

Avant cela, faisons un petit focus sur une stratégie

ولكن قبل أن أفعل ذلك، دعونا نركز على استراتيجية واحدة

Et que ce que nous faisons n'a aucune importance.

وأنه لا يهم ما نفعله،

Nous le faisons tous les jours à maintes reprises

نقومُ جميعًا بذلك عدة مرات يوميًا،

Comment nous assurer que nous faisons de notre mieux ?

كيف نتأكد من تأدية أفضل ما نملك؟

Maintenant, ne faisons pas de publicité pour Apple, non?

الآن دعنا لا نعلن عن Apple ، صحيح؟

Ensuite, nous faisons de nouveau un pas vers la gauche,

ومن ثم نأخذ خطوة إلى اليسار مجدداً

40% de ce pour quoi nous nous faisons du souci

فإن 40% ممّا نقلق بشأنه

Que nous-mêmes, nous remarquons rarement que nous les faisons,

لدرجة اننا الآن بالكاد نلاحظ اننا نقوم بها،

Tout ce que nous faisons sur base de la technologie,

في الواقع كل ما نفعله حاليًا بالتكنولوجيا

Et donc, ce que nous faisons quand nous définissons mathématiquement

وهكذا، فما نفعله حينما نحدد رياضياتيًا نسبة الانتقال

Pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec l'océan ?

فلماذا لا نفعل المثل مع المحيط؟

Faisons-lui aussi une déclaration. Les chauves-souris peuvent voler

دعونا نقدم بيانًا له أيضًا. يمكن للخفافيش أن تطير

Mais nous n'en faisons pas une prise de position politique.

لكننا لا نجعلها في موقف سياسي.

Tout ce que nous faisons aussi souvent mérite une observation critique.

غالبا أي شيء نفعله هو عرضه للملاحظات الناقدة

Pourquoi ne faisons-nous pas de tous les bébés des bilingues ?

لماذا لا نربي جميع الأطفال ليصبحوا ثنائيو اللغة؟

Donc, ils ne font que reproduire ce que nous faisons naturellement

فهم يكررون الأمور الطبيعية التي نفعلها

Ce qui m'amène au dernier point : lorsque nous faisons ce travail,

وهذا يقودني إلى النقطة الأخيرة لدي ألا و هي عندما نفعل هذا العمل

Et c'est un équilibre avec lequel nous faisons face chaque jour.

وهو توازن نتعامل معه جميعنا كل يوم.

Nous en faisons tellement que notre esprit n'arrive plus à vagabonder.

نحن نقوم بالكثير من الأشياء لدرجة أن عقولنا لم تعد تشرد بما يكفي.

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

دعنا نتوقف للحظة وننظر إلى مكاننا.

- Nous faisons pousser du blé ici.
- Ici, nous cultivons le blé.

نزرع القمح هنا.

Pourtant, quand il s'agit de soucis, nous le faisons tous les jours.

أيضاً عندما يأتي الأمر للقلق فنحن نقلق بشكل يومي.

Et le dégoût de ce qu'ils imaginent que nous faisons au lit,

و القرف تجاه ما يتخيلون اننا نفعله في سريرنا،

Et il y a une sorte d'erreur logique que nous faisons tous

وكما تعرفون، هنالك نوع من المغالطات المنطقية لدينا

Nous faisons des sons de gorge qui ne sont pas en turc

نصدر أصوات حلق ليست باللغة التركية

Trop souvent, nous visons la perfection, mais, au final, nous ne faisons rien,

غالباً، نحن نهدف إلى الكمال، ولكن ينتهي بنا المطاف إلى عدم فعل شيء

Nous nous faisons tellement de souci que la phrase « Je pense à ceci »

في الحقيقة، نحن نقلق كثيراً هذه الأيام لدرجة أنّ جملة" أنا افكر بهذا"

Nous faisons beaucoup pour dépasser la peur et la division dans la communauté. »

إذا نحن نفعل الكثير للتغلب على الخوف و الانقسام في مجتمعنا

Alors faisons cela, je vais vous poser une question pour briser vos préjugés

لذلك دعونا نفعل سؤالا لكسر الأحكام المسبقة الخاصة بك

Nous ne faisons pas d'argent, nous ne travaillons pas, nous ne sortons pas.

نحن لا نجني المال ، ولا نعمل ، ولا نخرج.

- Pourquoi ne faisons-nous pas cela maintenant ?
- Pourquoi on fait pas ça maintenant ?

لم لا نقوم بذلك للتّو؟

Mais si nous ne faisons pas quelque chose en ayant quelqu'un d'autre à l'esprit,

لكن إن لم نقم بشيء ما من أجل شخص آخر،

- Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
- Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

نستطيع أن نسافر في الزمن. ونحن نفعل هذا بمعدل مذهل مقداره ثانية واحدة لكل ثانية.

Faisons donc cela sur la base de ces informations, pouvons-nous connaître le tremblement de terre à l'avance?

لذلك دعونا نفعل ذلك بناء على هذه المعلومات ، هل يمكننا معرفة الزلزال مسبقًا؟

Donc que faisons-nous maintenant? Comment allons-nous payer le loyer de la maison en matière de location?

اذا ماذا نفعل الان؟ كيف سندفع إيجار المنزل عندما يتعلق الأمر بالإيجار؟

Lorsque nous cherchons à découvrir le meilleur des autres, nous faisons ressortir quelque part le meilleur de nous-mêmes.

حين نحاول اكتشاف الأحسن في الآخرين، فإننا بطريقة ما نخرج أحسن ما في أنفسنا.

La Turquie n'est pas là où nous devons prendre l'exemple de l'Italie. Nous faisons de même ce que fait l'Italie

تركيا ليست المكان الذي نحتاج أن نأخذه كمثالنا لإيطاليا. نفعل نفس ما تفعله إيطاليا

Parfois nous ne faisons pas des choses que nous voulons faire de sorte que d'autres personnes ne sachent pas que nous voulons les faire.

بعض الأحيان لا نقوم بالأشياء التي نريد أن نقوم بها لكي لا يعلم الآخرون أننا نريد أن نقوم بها.

Les mots seuls ne peuvent subvenir aux besoins de notre peuple. Ces besoins ne seront satisfaits que si nous agissons vigoureusement dans les années à venir ; et si nous comprenons que les défis auxquels nous faisons face sont partagés, et que notre échec à les résoudre nous causera dommage à tous.

إن الكلمات لوحدها لا تستطيع سد احتياجات شعوبنا ولن نسد هذه الاحتياجات إلا إذا عملنا بشجاعة على مدى السنين القادمة وإذا أدركنا حقيقة أن التحديات التي نواجهها هي تحديات مشتركة وإذا أخفقنا في التصدي لها سوف يلحق ذلك الأذى بنا جميعا