Translation of "Wept" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Wept" in a sentence and their portuguese translations:

Jesus wept.

Jesus chorou.

Tom wept bitterly.

Tom chorou amargamente.

- She wept like anything.
- She wept bitterly.
- She cried bitterly.

Ela chorou amargamente.

She wept when she heard the terrible news.

Ela chorou quando ouviu a notícia terrível.

- She cried throughout the night.
- She wept all the night.
- She wept the entire night.
- She cried all night.

Ela chorou a noite toda.

And falling upon the neck of his brother Benjamin, he embraced him and wept: and Benjamin in like manner wept also on his neck.

José não conteve as lágrimas ao abraçar-se a Benjamim, enquanto este, também chorando, correspondia ao abraço do irmão.

She simply wept a river of tears before her father's grave.

Ela simplesmente chorou um mar de lágrimas sobre o túmulo de seu pai.

Then she kissed them, and they lifted up their voices, and wept.

Abraçou-as, mas elas romperam a chorar.

And having watered the flock, he kissed her: and lifting up his voice wept.

Depois Jacó beijou Raquel e começou a chorar, em soluços.

And he turned himself away a little while, and wept: and returning, he spoke to them.

José saiu de perto deles e começou a chorar. Quando pôde falar outra vez, voltou.

- She wept reading the letter.
- She cried as she read the letter.
- She cried reading the letter.

- Ela chorava enquanto lia a carta.
- Ele chorava enquanto lia a carta.
- Ele chorou enquanto lia a carta.
- Ela chorou enquanto lia a carta.

Then Esau ran to meet his brother, and embraced him: and clasping him fast about the neck, and kissing him, wept.

Mas Esaú correu ao encontro de Jacó e, lançando-se-lhe ao pescoço, abraçou-o e beijou-o. E ambos puseram-se a chorar.

And Joseph kissed all his brethren, and wept upon every one of them: after which they were emboldened to speak to him.

Em seguida, José cobriu de beijos todos os seus irmãos, abraçando-os emocionado, depois do que estes se atreveram a entabular conversa com ele.

And he made haste, because his heart was moved upon his brother, and tears gushed out: and going into his chamber, he wept.

Profundamente emocionado por causa do irmão, José saiu às pressas querendo esconder as lágrimas que lhe vinham aos olhos, e, entrando em seu quarto, deu livre curso ao pranto.

We also pray thee, to forgive the servants of the God of thy father this wickedness. And when Joseph heard this, he wept.

"Agora, pois, perdoa nossa maldade, pois somos servos do Deus de teu pai". Quando recebeu essa mensagem, José chorou.

And when he wept with a loud cry, Isaac being moved, said to him: In the fat of the earth, and in the dew of heaven from above, shall thy blessing be.

[Isaac ficou silencioso] e Esaú se pôs a chorar. Então seu pai tomou a palavra e disse: Longe das gorduras da terra / será tua morada, / longe do orvalho que cai do céu.

And when he was come thither, Joseph made ready his chariot, and went up to meet his father in the same place: and seeing him, he fell upon his neck, and embracing him, wept.

E eles chegaram à terra de Gessen. José mandou aprontar seu carro e foi para Gessen a fim de se encontrar com o pai. Assim que o avistou, correu para abraçá-lo e, abraçado a ele, chorou longamente.

They lifted up their voices and wept again; then Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth stayed with her. She said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law."

Elas, então, começaram a chorar alto de novo. Depois Orfa despediu-se da sogra com um beijo e partiu, mas Rute ficou com ela. Noemi lhe disse: Vê, tua cunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Vai com ela!

And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there. And she went her way, and sat over against him a great way off, as far as a bow can carry, for she said: I will not see the boy die: and sitting over against, she lifted up her voice and wept.

Tendo acabado a água do odre, colocou a criança debaixo de um arbusto e foi sentar-se defronte, à distância de um tiro de arco. Dizia consigo mesma: "Não quero ver a criança morrer!" Assim, sentada defronte do menino, ela começou a chorar alto.