Translation of "Entire" in Portuguese

0.172 sec.

Examples of using "Entire" in a sentence and their portuguese translations:

For the entire world.

no mundo inteiro.

Services in the entire region.

Social em toda região.

Tom cried the entire time.

O Tom chorou o tempo todo.

He reprogrammed the entire system.

- Ele reprogramou todo o sistema.
- Ele reprogramou o sistema todo.
- Ele reprogramou o sistema inteiro.

Tom memorized the entire poem.

Tom memorizou a poesia inteira.

The entire meadow is mine.

Todo o campo é meu.

It rained the entire trip.

Choveu a viagem inteira.

My entire family have palindromic names.

toda minha família têm nomes palíndromos.

That will cover its entire population,

que vai abranger toda a população,

The plague has devastated entire cities.

A praga devastou cidades inteiras.

Where were you the entire afternoon?

Onde você esteve a tarde inteira?

We played poker the entire day.

- Passamos o dia todo jogando pôquer.
- Passamos o dia inteiro jogando pôquer.
- Nós passamos o dia inteiro jogando pôquer.
- Nós passamos o dia todo jogando pôquer.

They wiped out an entire species.

Eles exterminaram uma espécie inteira.

They flew around the entire galaxy.

Eles voaram por toda a galáxia.

The entire house has burnt down.

A casa foi inteiramente destruída pelo fogo.

The entire bathroom was stainless steel.

O banheiro era todo de aço inoxidável.

Tom slept through the entire concert.

O Tom dormiu o show inteiro.

Her entire being is thinking, feeling, exploring.

Todo o seu ser pensa, sente, explora.

The hero's speech touched the entire audience.

O discurso do herói tocou toda a audiência.

He is known to the entire country.

Ele é conhecido no país inteiro.

The armed forces occupied the entire territory.

As forças armadas ocuparam todo o território.

The entire world wishes to have peace.

O mundo todo deseja paz.

Tom spent the entire afternoon with Mary.

Tom passou a tarde com Mary.

More slaves than the entire American south.

mais escravos do que todo o sul americano.

Tom donated his entire fortune to charity.

Tom doou toda sua fortuna à caridade.

I waited for you my entire life.

Eu esperava por você a minha vida inteira.

I'll be with Tom the entire time.

Estarei com Tom o tempo todo.

Sami stayed with me this entire time.

Sami esteve comigo durante todo este tempo.

She already filled out the entire form.

Ela já preencheu todo o formulário.

But when you start scaling this up from one building to an entire city or an entire country,

Mas quando você começa a escalonar isso e pensar em uma cidade inteira ou um num país inteiro,

- I spent the entire weekend in the library studying.
- I spent the entire weekend studying in the library.

Passei o fim de semana inteiro estudando na biblioteca.

And this entire referendum took place in darkness,

Todo esse referendo ocorreu às escuras,

We spent the entire day in Yoyogi Park.

Nós passamos o dia inteiro no parque Yoyogi.

The entire colony will inherit the mutant DNA.

Toda a colônia herdará o DNA mutante.

The entire body is densely covered with hair.

O corpo inteiro é densamente coberto de pelos.

I spent the entire day on the beach.

Passo o dia inteiro na praia.

Up with wazoo often rhyming entire lines together.

a exaustão, e com frequencia rimando linhas inteiras.

During my entire life, I've fought against superstition.

Durante toda a minha vida lutei contra as superstições.

We spent the entire day on the beach.

Passamos o dia todo na praia.

Whoever saves one life, saves the world entire.

Quem salva uma vida, salva o mundo inteiro.

He put the entire blame on his brother.

Jogou no irmão toda a culpa.

Tom read the entire book in three hours.

Tom leu o livro inteiro em três horas.

Mary spent the entire day in souvenir shops.

Maria passou o dia inteiro nas lojas de suvenires.

The smell of roses filled the entire room.

- O perfume das rosas encheu toda a sala.
- Um perfume de rosas encheu toda a sala.

- All the world wishes to have peace.
- The entire world wishes to have peace.
- The entire world desires peace.

O mundo todo deseja paz.

- She gave her entire life to the study of physics.
- She devoted her entire life to the study of physics.

Ela dedicou toda sua vida ao estudo da física.

Entire teams of doctors, nurses, psychologists and social workers

Equipas inteiras de médicas, enfermeiras, psicólogos, assistentes sociais,

If you've spent your entire life in the dark,

Se passarem a vida inteira na escuridão

The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima.

A bomba atômica destruiu por completo a cidade de Hiroxima.

The walls supported the entire weight of the roof.

As paredes suportavam todo o peso do teto.

She needed the entire afternoon to complete the work.

Ela precisou de toda a tarde para terminar o trabalho.

The entire country mourned the death of their heroine.

O país inteiro chorou a morte de sua heroína.

I spent the entire morning filling out these forms.

Passei a manhã inteira preenchendo esses documentos.

This is my favorite track on the entire disc.

Esta é a minha faixa favorita no disco inteiro.

He read the entire Old Testament in one year.

Ele leu o Antigo Testamento inteiro em um ano.

Setting off an explosion that creates an entire musical universe.

dando início a uma explosão que cria um universo musical inteiro.

She gave her entire life to the study of physics.

Ela dedicou toda sua vida ao estudo da física.

It was the most boring trip of my entire life.

Foi a viagem mais chata de toda a minha vida.

I can't pay attention to the entire world at once!

Não posso dar atenção a todo mundo de uma vez!

He will find just two other students in this entire school.

só encontra outros dois alunos em toda a escola.

The entire universe obeys love; love, love, everything else is nothing.

O universo inteiro obedece ao amor; amor, amor, todo o mais não é nada.

The rain didn't stop, and went on for the entire day.

A chuva não parou e continuou durante o dia todo.

When money ceases to have value, the entire system stops working.

Quando o dinheiro para de ter valor, todo o sistema para de funcionar.

Those has been the most precious years of my entire life.

Estes têm sido os anos mais preciosos da minha vida inteira.

It’s an enormous risk to have an entire population in one location.

É um enorme risco ter toda uma população num só local.

After all, having an erection the entire day is strange, isn't it?

Ficar com uma ereção um dia inteiro é bem estranho, né?

- I've lived here my whole life.
- I've lived here my entire life.

Vivi aqui a vida toda.

- The river flooded the entire region.
- The river flooded the whole region.

O rio inundou toda a região.

I admire the view of the entire city atop the Ferris wheel.

Eu admiro a vida de toda a cidade aqui de cima da roda-gigante.

They switched from coca last year after an entire lifetime of growing it.

Há um ano atrás eles trocaram a coca depois de uma vida inteira de cultivo

The average human body contains enough bones to make an entire human skeleton.

Um corpo humano médio contém suficientes ossos para compor um esqueleto humano inteiro.

The lake's entire surface was covered with floating leaves and various other plants.

Toda a superfície do lago estava coberta de folhas flutuantes e de diversos outros vegetais.

He believed he was a monkey, and spent entire days in the trees.

Ele acreditava que era macaco, e passava dias inteiros nas árvores.

You could see the entire city from the top of the Ferris wheel.

Podia-se ver a cidade inteira do alto da roda-gigante.

Chile, but the entire population of Chile has benefited from the prosperity the country

Chile, mas toda a população do Chile foi beneficiada pela prosperidade que o país

Gates: You know, the US government has helped the health of the entire world.

Gates: O governo dos EUA ajudou a saúde do mundo inteiro.

Filming digitally and using CGI means that we actually can capture entire movies in

Filmar digitalmente e usando CGI significa que realmente pode capturar filmes inteiros em

Christopher Columbus once discovered an entire ship of deceased sailors... and politely ignored it.

Uma vez, Cristóvão Colombo descobriu um navio cheio de marinheiros mortos... e polidamente ignorou-os.

For a business owner, having a clear overview of one's entire business is vital.

Para um gerente, é fundamental ter uma visão geral da empresa.

We searched the entire shop for Tom, and found him in the toy department.

Nós procurámos o Tom pela loja toda, e encontrámo-lo no departamento dos brinquedos.

Sami's sweater is the ugliest sweater I have ever seen in my entire life.

A camisola do Sami é a mais feia que já vi em toda a minha vida.

For the first time in his life, Yuka finished reading an entire book in English.

Pela primeira vez na vida, Yuka terminou de ler um livro inteiro em inglês.

First, spraying entire areas with this plant killing chemical doesn’t just affect the coca fields,

Primeiro, pulverizar áreas com esses herbicidas não afeta apenas os campos de coca,

- I was in entire ignorance of what had happened.
- I don't know anything about what happened.

Eu não sei nada do que aconteceu.

Tom woke up in the middle of the night and ate an entire bag of cookies.

Tom levantou no meio da noite e comeu um pacote inteiro de biscoito.

I was looking for you all my entire life but I didn't know that was you.

Estive te procurando a minha vida inteira mas eu não sabia que era você.

No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent.

Nenhum homem é uma ilha, completo em si mesmo; todo homem é um pedaço do continente.

- They spent the entire day on the beach.
- They spent the whole day at the beach.

- Eles passaram o dia inteiro na praia.
- Elas passaram o dia inteiro na praia.