Translation of "Entire" in German

0.047 sec.

Examples of using "Entire" in a sentence and their german translations:

Yeah? Throughout this entire series,

Ja? Im Laufe dieser Serie

They filmed the entire ceremony.

Sie haben die ganze Zeremonie gefilmt.

That's not the entire story.

Das ist nicht die ganze Geschichte.

She wept the entire night.

Sie weinte die ganze Nacht.

Tom squandered his entire inheritance.

Tom hat seine ganze Erbschaft vergeudet.

I read the entire book.

Ich habe das Buch zu Ende gelesen.

It rained the entire trip.

Es hat die ganze Reise über geregnet.

- You could've jeopardized the entire operation.
- You could have jeopardized the entire operation.

- Du hättest die ganze Operation gefährden können.
- Sie hätten die ganze Operation gefährden können.
- Ihr hättet die ganze Operation gefährden können.

- She's planning to travel the entire country.
- He's planning to travel the entire country.

- Er will das ganze Land bereisen.
- Er will durch das ganze Land reisen.

Fills your entire body and mind.

Ihren ganzen Körper und Ihren Geist erfüllt.

The entire planet will eventually suffer.

wird der ganze Planet schließlich leiden.

That's the entire graphic, Mr. Gagel.

Das ist die gesamte Grafik, Herr Gagel.

The movie thrilled the entire audience.

Der Film bewegte das gesamte Publikum.

Yesterday it rained the entire afternoon.

Gestern hat es den ganzen Nachmittag geregnet.

I almost understood the entire thing!

Ich verstand fast die ganze Angelegenheit!

The plague has devastated entire cities.

Die Pest hat ganze Städte verwüstet.

Today I love the entire world.

Heute liebe ich die ganze Welt.

Where were you the entire afternoon?

Wo warst du den ganzen Nachmittag?

Tom slept through the entire movie.

Tom hat während des gesamten Filmes geschlafen.

I slept through the entire movie.

Ich habe den ganzen Film verschlafen.

The entire house has burnt down.

Das ganze Haus ist abgebrannt.

Four drones along the entire track.

Vier Drohnen entlang der kompletten Bahn.

The entire city was without electricity.

Die gesamte Stadt war ohne Strom.

The entire town was under water.

Die ganze Stadt war unter Wasser.

Tom greedily devoured the entire cheesecake.

Gierig verschlang Tom eine ganze Quarktorte.

We played poker the entire day.

Wir spielten den ganzen Tag Poker.

They flew around the entire galaxy.

Sie flogen durch die gesamte Galaxie.

The river flooded the entire region.

Der Fluss hat die ganze Region überschwemmt.

Tom slept through the entire ordeal.

Tom hat die ganze Prozedur über geschlafen.

Did you read the entire report?

Hast du den Bericht durchgelesen?

Mary spent the entire day online.

Maria war den ganzen Tag im Netz.

Tom spent the entire day online.

Tom war den ganzen Tag im Netz.

This place is your entire world.

Dein Platz ist hier.

They wiped out an entire species.

Sie haben eine ganze Spezies ausgelöscht.

Her entire being is thinking, feeling, exploring.

Sein ganzes Wesen denkt, fühlt, erforscht.

He is known to the entire country.

Er ist im ganzen Land bekannt.

This giant table occupies the entire room.

Dieser riesige Tisch nimmt das ganze Zimmer ein.

The armed forces occupied the entire territory.

Das Militär besetzte das gesamte Territorium.

It never stopped raining the entire day.

Während des gesamten Tages hörte es nie auf zu regnen.

During the entire lesson, he counted flies.

Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen.

Tom spent the entire afternoon with Mary.

Tom verbrachte den gesamten Nachmittag mit Maria.

Tom didn't tell Mary the entire truth.

Tom hat Maria nicht die ganze Wahrheit gesagt.

Will the entire financial system collapse soon?

Wird es bald zu einem Zusammenbruch des gesamten Finanzsystems kommen?

Ultimately regulated the entire nuclear phase-out.

das letztlich den gesamten Atomausstieg geregelt hat.

She's planning to travel the entire country.

Sie hat vor, das ganze Land zu bereisen.

He spent his entire life helping people.

Er hat sein ganzes Leben lang Menschen geholfen.

Tom spent his entire life helping people.

Tom hat sein ganzes Leben lang Menschen geholfen.

The entire square was covered with snow.

Der ganze Platz war verschneit.

Tom donated his entire fortune to charity.

Tom spendete sein gesamtes Vermögen für wohltätige Zwecke.

He drank an entire bottle of milk.

Er trank eine ganze Flasche Milch.

The entire mountain changes color in autumn.

Der ganze Berg wechselt im Herbst die Farbe.

Nearly the entire class raised their hands.

Fast die ganze Klasse meldete sich.

The entire city is overrun by zombies.

In der ganzen Stadt wimmelt es von Zombies.

- I spent the entire weekend in the library studying.
- I spent the entire weekend studying in the library.

Ich habe das ganze Wochenende mit Lernen in der Bibliothek verbracht.

Who had left entire histories of hate behind,

die die gesamten Geschichten des Hasses hinter sich ließen,

And this entire referendum took place in darkness,

Und das gesamte Referendum fand im Dunklen statt,

They seemed somehow to express his entire personality

Sie schienen ein Ausdruck seiner gesamten Persönlichkeit zu sein.

The entire crew takes pride in its work.

Das ganze Personal ist stolz auf seine Arbeit.

She needed the entire afternoon for that job.

Sie brauchte den ganzen Nachmittag für diese Arbeit.

We spent the entire day in Yoyogi Park.

Wir haben den ganzen Tag im Yoyogi-Park verbracht.

My friend has finally paid his entire debt.

- Mein Freund hat endlich seine ganzen Schulden beglichen.
- Mein Freund hat endlich seine ganzen Schulden bezahlt.

I spent the entire day on the beach.

Ich verbrachte den ganzen Tag am Strand.

Also significant cracks. - Oh there! The entire page!

Auch erhebliche Risse. - Ach, da! Die ganze Seite!

I've been thinking about it the entire day.

Ich habe den ganzen Tag daran gedacht.

Entire fleets worldwide are put into deep sleep.

Komplette Flotten werden weltweit in den Tiefschlaf versetzt.

You cannot put the entire blame on me!

Du kannst mir nicht die ganze Schuld zuweisen!