Translation of "Tear" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Tear" in a sentence and their portuguese translations:

Your tears tear my heart!

Suas lágrimas despedaçam meu coração!

Tear gas filled the room.

Gás lacrimogêneo tomou conta da sala.

You can tear the box open.

Você pode abrir a caixa rasgando-a.

Nothing dries more quickly than a tear.

Nada seca tão rápido quanto uma lágrima.

I'm going to tear down this wall.

Eu vou destruir esta parede.

I will not even cry one tear.

Não chorarei sequer uma lágrima.

She wiped a tear from her cheek.

Ela enxugou uma lágrima do rosto.

Tear a page out of your copybook.

Arranque uma folha de seu caderno.

And now they're on a tear again.

e agora eles estão bem novamente.

Open the envelope carefully so it doesn't tear.

Abra o envelope com cuidado para não rasgar.

I saw my sister tear up the letter.

Vi a minha irmã rasgar a carta.

I'll tear a page out from that book.

Vou arrancar uma página do livro.

The police launched tear gas at the protesters.

A polícia jogou gás lacrimogêneo nos manifestantes.

The cops threw tear-gas bombs into the building.

Os policiais jogaram bombas de gás lacrimogêneo para dentro do prédio.

Be careful not to tear your clothes on that nail.

Tenha cuidado para não rasgar sua roupa nesse prego.

I tear my clothes when I work in the garden.

Eu rasgo minhas roupas quando trabalho no jardim.

They want us to tear open more wounds in our societies

Querem que abramos mais feridas na sociedade,

She lives remote from the wear and tear of the world.

Ela vive afastada do desgaste do mundo.

Many tragedies are disguised comedies. When philosophers have shed their last tear, they will laugh.

Muitas tragédias são comédias disfarçadas. Quando os filósofos tiverem derramado suas últimas lágrimas, vão rir.

After his blood, the best thing a man can give of himself is a tear.

Depois de seu sangue, o melhor que um homem pode dar de si mesmo é uma lágrima.

We cannot tear a single page from our life, but we can throw the book into the fire.

Não podemos arrancar uma só página de nossa vida, mas podemos lançar o livro ao fogo.

Pensive he stood, and with a rising tear, / "What lands, Achates, on the earth, but know / our labours?"

Para e chorando diz: “Acates, que lugar, / que recanto da terra não se encontra / já repleto de nossa triste história?"

We cannot tear a single page from our life, but we can throw the whole book into the fire.

Não podemos rasgar uma página do livro de nossa vida, mas podemos atirar o livro inteiro ao fogo.

- If that happens, I will tear up and burn everything I have written.
- If that happens, I will rip up and burn everything I have written.

Se isso acontecer, eu vou rasgar e queimar tudo o que escrevi.

Thither I drew, and strove with eager hold / a green-leaved sapling from the soil to tear, / to shade with boughs the altars, when behold / a portent, weird to see and wondrous to unfold!

Para adornar com verdes ramos os altares, / aproximo-me e trato de arrancar, / do chão, viçoso arbusto. A um prodígio espantoso / então assisto (mas quem pode acreditar?).

When straight, down-swooping from the hills meanwhile / the Harpies flap their clanging wings, and tear / the food, and all with filthy touch defile, / and, mixt with screams, uprose a sickening stench and vile.

Mas as harpias chegam de repente, / vindas dos montes em medonho voo; / com grande estrépito adejando, pilham / nossa comida e tudo contaminam / com seu contato imundo; ao cheiro insuportável / juntam-se agudos e sinistros gritos.

There, roof and pinnacle the Dardans tear – / death standing near – and hurl them on the foe, / last arms of need, the weapons of despair; / and gilded beams and rafters down they throw, / ancestral ornaments of days ago.

Aflitos, os dardânios, por seu turno, / demolindo torreões, telhados arrancando, / naquela situação desesperada, / procuram defender-se ante a morte iminente / com qualquer tipo de armas, e arremessam / sobre o invasor mesmo as douradas vigas, / augustos esplendores ancestrais.

Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets, are yet three days, after which Pharaoh will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.

José explicou assim: Teu sonho quer dizer o seguinte: as três cestas representam três dias. Daqui a três dias, portanto, o faraó vai mandar decapitar-te e pregar-te numa cruz, para que as aves de rapina comam tuas carnes.