Translation of "Homes" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Homes" in a sentence and their portuguese translations:

- Fancy homes.

Casas luxuosas.

Thirteen homes were destroyed.

Treze casas foram destruídas.

Stay in your homes.

Fiquem nas suas casas.

Or you shouldn't use homes

ou que você não deve usar casas

Who has gone to their homes?

Quem foi para a casa deles?

I sometimes visit my friends' homes.

Às vezes visito as casas de meus amigos.

I just became president of Poets Without Homes.

Eu acabei de me tornar presidente dos Poetas Sem Casa.

Turning up almost daily in homes, villages, and schools.

aparecendo quase diariamente em casas, aldeias e escolas.

Sitting in our cozy homes because of this virus

sentado em nossas casas aconchegantes por causa deste vírus

- We're never gonna have to leave our homes ever.

Nós nunca vamos precisar sair de casa.

The Japanese take their shoes off before entering their homes.

Os japoneses tiram os sapatos antes de entrar em suas casas.

Cars, homes, I've a fancy home here in Hollywood, right?

Carros, casas... Eu tenho uma casa luxuosa aqui em Hollywood, certo?

Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.

O temor da poluição desanimou as pessoas de construírem casas perto de centrais elétricas.

There are many kinds of burrowing animals, who make their homes underground.

Existem muitas espécies de animais que se entocam, fazendo suas moradas no subsolo.

As the grotesque parade passed by, everyone came out of their homes, hypnotized.

À medida em que o grotesco desfile passava, todos saíam de suas casas, hipnotizados.

In a neighborhood by the border, people starting taking migrants into their homes,

Em um bairro perto da fronteira, pessoas começaram a levar os migrantes para suas casas

Layla lived in a neighborhood where people couldn't come out of their homes.

Leila morava em um bairro onde as pessoas não podiam sair de casa.

Strewn here and there behold / arms, planks, lone swimmers in the surges grey, / and treasures snatched from Trojan homes away.

No vasto pélago, a nadar, eis vão surgindo / aqui e além, alguns sobreviventes, / enquanto armas de heróis, quadros e alfaias / de Troia oscilam ao sabor das ondas.

Fame flies, Idomeneus has left the land, / expelled his kingdom; that the shore lies clear / of foes, and homes are ready to our hand.

Corre a notícia de que o rei Idomeneu, / aliado dos Aqueus contra os Troianos, / foi destronado e do torrão paterno expulso, / tendo ficado no abandono seu palácio / e muitas residências, muitas terras, / o que nos deixa livre o acesso à ilha.

"We come not hither with the sword to rend / your Libyan homes, and shoreward drive the prey. / Nay, no such violence our thoughts intend, / such pride suits not the vanquished."

"Nossa espada não veio devastar / os lares líbios, nós não vamos saquear / esta cidade e com o butim voltar ao mar: / não temos natureza tão violenta, / nem tanta audácia é própria de vencidos".

"But else, if thoughts of safety be in vain, / if thee, dear Sire, the Libyan deep doth hide, / nor hopes of young Iulus more can cheer, / back let our barks to the Sicanian tide / and proffered homes and king Acestes steer."

"Mas, se não te salvaste, ó tu, melhor dos homens, / se o mar da Líbia te tragou, se se extinguiu / a esperança que Iulo representa / para a nação troiana, então, que ao menos / possamos alcançar os mares da Sicília / e aquela terra hospitaleira, de onde fomos / trazidos para cá; voltemos para Acestes".

"Hither, where now the walls and fortress high, / of Carthage, and her rising homes are found, / they came, and there full cheaply did they buy, / such space – called Byrsa from the deed – of ground / as one bull's-hide could compass and surround."

"E os fugitivos ao local chegaram / onde – logo o verás – se eleva agora / a imponente muralha e está surgindo / a jovem cidadela de Cartago, / também chamada Birsa, pelo fato / de seu terreno ter, ao ser comprado, / a superfície que pudera ser cercada / com uma pele de touro (feita em tiras)".