Translation of "Turning" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Turning" in a sentence and their portuguese translations:

She's turning red.

Ela está corando.

You're turning red.

- Você está ficando vermelho.
- Você está ficando vermelha.

Man turning the corner

homem virando a esquina

There's no turning back.

Não há volta.

The oceans are turning acid.

Os oceanos estão ficando ácidos.

Her hair is turning gray.

O cabelo dela está ficando grisalho.

There's no turning back now.

Não se pode retornar.

Tom's hair is turning gray.

O cabelo de Tom está ficando branco.

The top is turning clockwise.

O pião está girando no sentido horário.

I'm turning thirty in October.

- Farei trinta em outubro.
- Vou fazer trinta em outubro.

I'm turning thirty next Monday.

Faço trinta na próxima segunda.

Actually turning the steering wheel,

usando o volante.

- I believe the tide is turning.
- I believe that the tide is turning.

Eu acredito que a maré está virando.

Of actually turning down speaking appointments.

recusar propostas para palestrar.

At last, the tide is turning.

Finalmente, a maré está a mudar.

- turning these conflicts into proxy wars.

- transformando esses conflitos em guerras por procuração.

In other words you're turning 'em

Em outras palavras, você está transformando elas

Became the turning point of your life

tornou-se o ponto de virada da sua vida

I don't forget turning out the light.

Eu não me esqueço de apagar a luz.

The caterpillar is turning into a butterfly.

A lagarta está se transformando em uma borboleta.

[voice echoing] Okay, there's no turning back now.

Pronto, já não há volta.

He explained what the little trades were turning

ele explicou o que os pequenos negócios estavam virando

Turning left you will find the bus stop.

Virando à esquerda, você encontrará o ponto de ônibus.

My luck is turning from bad to worse.

- Minha sorte está indo de mal a pior.
- Minha sorte está piorando.

Nicolas Flamel dreamed of turning lead into gold.

Nicolas Flamel sonhou em transformar o chumbo em ouro.

What would happen if the earth stopped turning?

O que aconteceria se a Terra parasse de girar?

The education system is turning students into robots.

O sistema educacional está transformando estudantes em robôs.

And then turning them into a casino site.

e depois eu os transformava em sites de cassino.

So we're gonna be really careful turning these over.

Temos de ter cuidado a virar pedras.

So, we're gonna be really careful turning these over.

Temos de ter cuidado a virar pedras.

turning up almost daily in homes, villages, and schools.

aparecendo quase diariamente em casas, aldeias e escolas.

I am turning the sound of the radio down.

Estou abaixando o volume do rádio.

Talked about what big companies and advertising companies are turning

falou sobre o que grandes empresas e empresas de publicidade estão transformando

This year he lived the turning point of his life

este ano ele viveu o momento decisivo de sua vida

Turning to the left, you will find the post office.

Virando à esquerda, encontrará a agência de correios.

Turning to the right, you will come to the museum.

Virando à direita, chegará ao museu.

My content, my ideas, and then just turning it into,

meu conteúdo, minhas ideias e depois as transformando

My team and I have been turning our attention towards cannabis.

eu e a minha equipe estamos voltando nossa atenção à cannabis.

At the incomparable beauty of late winter turning into early spring.

a incomparável beleza do fim do inverno se transformando na primavera.

[Bear] These tunnels go on for miles, just twisting and turning.

Estes túneis arrastam-se por quilómetros de curvas e contracurvas.

Just need to be pretty careful turning over these rocks, though.

Mas temos de ter cuidado a virar estas pedras.

He turned to the right instead of turning to the left.

Virou à direita ao invés de virar à esquerda.

It is no wonder that you are turning down the proposal.

Não é de se admirar que você esteja reduzindo a proposta.

Taking the things you've stolen and turning it into your own thing.

usar as coisas que roubou e transformá-las em algo que tem a sua cara.

There are even comets with the sun turning around 30 million years

existem até cometas com o sol girando em torno de 30 milhões de anos

Turning to the left, you will find the restaurant on your right.

Virando à esquerda, você vai achar o restaurante a sua direita.

- A caterpillar becomes a butterfly.
- The caterpillar is turning into a butterfly.

A lagarta está se transformando em uma borboleta.

Are you guys crazy? Turning the fan on when it's this cold?

Vocês são loucos? Ligar o ventilador neste frio?

Iran stepped in to support the rebels, turning Yemen into a proxy war.

O Irã entrou em cena para apoiar os rebeldes, transformando o Iêmen em uma guerra por procuração.

Central to his vision was turning existing parking lots into a green landscape.

Parte central de seu conceito era converter espaços de estacionamento em áreas verdes.

Samsara is a Sanskrit word that means “the ever turning wheel of life”.

Samsara é uma palavra sânscrita que significa "a roda da vida, que não para nunca de girar".

Now look, we'll just keep turning over any of these sort of bigger rocks.

E também vamos continuar a virar este tipo de pedras grandes.

Here, my daughter, the grieving woman answered quietly, turning to the doorman at the gate.

Aqui, minha filha, – a mulher de luto respondeu em voz baixa, virando-se para o porteiro, que estava no portão.

- What would happen supposing the earth stopped spinning?
- What would happen if the earth stopped turning?

Que aconteceria se a Terra parasse de girar?

The world is just like a book, and every step you take is like turning a page.

O mundo é qual um livro, e cada passo que se dá é como virar uma página.

Turning the challenges of winter to their advantage, they have become true masters of these long northern nights.

Tirando partido dos desafios do inverno, tornaram-se os verdadeiros mestres destas noites longas do Norte.

- The signal turning red, he stopped his car.
- Because the traffic light turned red, he stopped his car.

Como o semáforo ficou vermelho, ele parou o carro.

- This is the key point. It's now or never.
- This is the turning point. It's now or never.

É o momento chave. É agora ou nunca.

Now look, we'll just keep turning over any of these sort of bigger rocks. See what's under this one.

Vamos continuar a virar estes pedregulhos grandes. Vamos ver o que tem por baixo.

And he cast out Adam: and placed before the paradise of pleasure Cherubim, and a flaming sword, turning every way, to keep the way of the tree of life.

Tendo expulsado o homem, colocou diante do jardim do Éden os querubins com uma espada de fogo que dava voltas em todas as direções, para que ninguém chegasse perto da árvore da vida.

And Joseph answered him: I will do what thou hast commanded. And he said: Swear then to me. And as he was swearing, Israel adored God, turning to the bed's head.

José respondeu: "Farei o que estás pedindo". "Jura, então", disse Jacó. José jurou, e Jacó, inclinando-se sobre a cabeceira da cama, orou.

If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures.

Se este equipamento causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, que pode ser detectada ao desligar e ligar o equipamento, aconselha-se ao usuário tentar corrigir a interferência por meio de uma ou mais das seguintes medidas.

“Just like that,” she said, having risen from a kneeling position and turning her face, flushed from blowing to kindle a fire, to the motionless woman. “I’ve lit a fire, and it will be warmer and brighter for you directly.”

Aí está, disse ela, erguendo-se da posição ajoelhada e voltando para a mulher imóvel o rosto avermelhado pelo esforço de atiçar o fogo soprando. Acendi o fogo, e logo a senhora vai ficar mais aquecida e terá mais luz.

- Turning over such things in her inflamed heart, the goddess came to the country of storm-clouds, Aeolia, breeding place of the raging winds.
- Such thoughts revolving in her fiery mind, / straightway the Goddess to AEolia passed, / the storm-clouds' birthplace, big with blustering wind.

O sangue a arder e a mente a revolver / tais pensamentos, chega a deusa à pátria / dos nimbos e tormentas – a Eólia, / que os austros impetuosos tanto açoitam.

Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality. But, of course, only those who have personality and emotion know what it means to want to escape from these things.

A poesia não é uma saída para a emoção, mas uma fuga da emoção; não é a expressão da personalidade, mas uma fuga da personalidade. Mas, é claro, apenas aqueles que têm personalidade e emoção sabem o que significa querer escapar dessas coisas.