Examples of using "Easier" in a sentence and their polish translations:
Esperanto jest łatwiejsze.
Łatwiej powiedzieć niż zrobić.
Łatwo powiedzieć, trudno zrealizować.
Zadaj mi łatwiejsze pytanie.
To jest o wiele łatwiejsze.
Jest łatwiej niż myślałem.
Wraz z adaptowaniem się ciała, robi się coraz łatwiej.
ułatwiają wszystkim podróż.
Wydawało mi się, że to będzie łatwiejsze.
Tak jest o wiele łatwiej.
może ułatwić ludziom podejmowanie decyzji.
Jest łatwiej niż myślałem.
Łatwiej jest wystartować niż wylądować.
Zadanie jest łatwiejsze niż to.
Elektroniczne sprzęty ułatwiły prace domowe.
Czy jest to o wiele łatwiejsze w użyciu?
Myślałem, że to ułatwi.
Dzięki dodaniu komentarzy kod jest bardziej przejrzysty.
Te książki są łatwiejsze od tamtych.
Od teraz wszystko będzie łatwiejsze.
Nauczanie dzieci jest łatwiejsze niż uczenie dorosłych.
- Łatwiej powiedzieć niż zrobić.
- Łatwo powiedzieć, trudno zrealizować.
będzie trochę łatwiej,
Mrok nocy powinien im pomóc.
Czasami łatwiej jest zrozumieć, co ludzie robią,
Wszystko byłoby łatwiejsze, gdybyśmy potrafili się unosić.
Bogatym łatwiej jest się wzbogacić.
Rozrywka jest łatwiejsza od pracy.
Czy jest jakiś prostszy sposób by to zrobić?
Im łatwiej przywołać coś z pamięci,
Im bardziej charakterystyczne wołanie, tym łatwiejszy cel.
Problem okazał się zaskakująco łatwy.
Właściwie, to było łatwiejsze niż oczekiwałem.
Życie w dzisiejszych czasach jest dużo prostsze, niż w przeszłości.
Problem okazał się zaskakująco łatwy.
żeby łatwiej było zobaczyć je w rozmowie.
łatwiejszy niż sprzedaż broni do Iraku,
To było o wiele łatwiejsze niż myślałem, że będzie.
Byłoby to o wiele łatwiejsze, gdyby żył na TRAPPIST-1
które pomogą mi łatwiej przeciąć kaktus.
Łatwiej snuć plany niż je realizować.
Łatwiej współodczuwać smutek aniżeli radość.
wyciśnięcie z nich soku będzie dużo łatwiejsze
Ludzie łatwiej się ze sobą wiążą, jeśli walczą we wspólnej sprawie.
Im łatwiej osoba postronna może zasugerować poprawkę, tym więcej wolontariuszy będziesz mieć.
Każdy potrafi się uczyć języków obcych, ale utalentowani mają łatwiej.
Coraz łatwiej znaleźć pliki z nagraniami dźwiękowymi dokonanymi przez rodzimych użytkowników dowolnych języków, jakich tylko zechcemy się uczyć.
Dobrą rzeczą jest to, że zostaniemy wysoko. Łatwiej będzie utrzymać kierunek.
Ale jeśli to są „ogniste pałeczki”, które mogą was nawodnić, wyciśnięcie z nich soku będzie dużo łatwiejsze
Łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne niż bogatemu wejść do Królestwa Niebieskiego.
Jeśli chcesz mówić jak rodzimy użytkownik, lepiej wybierz sobie określony dialekt i się go trzymaj. Zwykle bowiem nie miesza się dialektów.