Examples of using "Surely" in a sentence and their japanese translations:
今晩きっと彼から電話がかかるだろう。
でも終わりはやってくるんだよ
私たちにもできるはずだからです
努力は必ず実を結ぶでしょう。
あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。
確かに彼は利口な少年だ。
きっと良い天気になるだろう。
君は多分この本を読んでしまったでしょう。
これできっと食欲が増します。
きっとトムほど賢くないだろうな。
彼は新しい仕事できっと成功するだろう。
きっとトムよりもフランス語が下手だろうな。
まさかあれは私たちの探している家じゃないだろう。
子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。
きっと市民が愛着を感じる風景ですね。
確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。
「阿婆擦れ」とかいてあるがそれはヤリマンのことでしょう。
きっと他の場所にもポケストップあるでしょ。
君の夢が実現する日がきっと来るだろう。
そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。
それは犯罪行為です。本当に罰せられますよ!
彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。
あなたの夢が実現する日が必ず来ます。
車の窓から煙草の灰を落とす行為はいけないでしょう。
もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。
これだけ努力することは将来必ず役立つはずです。
確かに彼は利口な少年だ。
休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
「それはあなたとあなたの子供たちにとって確かに大きな損失です」とナポレオンは彼の未亡人に書いた、
彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
ドライブはいいけどさ、カーブの多い道は避けてね。私、絶対車に酔っちゃうもの。
彼はきっと来ると思う。
TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。
君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
どうせ同じ時間ここにいなきゃいけないんだったら、少しでも勉強して帰った方が得だとは思わないの?
「しんどいと思うけど、今の苦しみはきっといつか報われるからね」「適当なこと言わないで! そんなこと自分じゃ全然思ってないくせに」
「ごめん、寝坊した」「また? もうトムのごめんは聞き飽きたんだけど」「ごめんよ。メアリーだって起きれないことあるでしょ?」「ない」
アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。
私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。
今晩きっと彼から電話がかかるだろう。
確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。