Examples of using "Express" in a sentence and their japanese translations:
君の考えをはっきり言いなさい。
これは急行ですか。
言葉でそれを表せない。
急行の料金は幾らですか。
急行列車はありますか。
我々は言葉によって思想を表現する。
私が感じている事をどうしても説明できない。
言葉は思想を表すのに役立つ。
自由に意見を述べてください。
この手紙を速達で送っていただけませんか。
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
この手紙を速達で送っていただけませんか。
手紙を速達で送ってください。
感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。
彼は同意を表す為に微笑んだ。
彼は東京行きの急行に乗っていった。
彼は思いきって意見を発表しない。
速達で送ってください。
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
これをフェデラル・エクスプレスで送ってください。
あなたは思っていることを英語で言えますか。
最近、特急に乗りましたか。
どんな環境でも それを表現できるようになります
感じた痛みも混乱も 言葉では表し切れません
9番線の急行に乗りなさい。
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
- 急行は午後6時30分着だ。
- その急行は午後六時三十分着だ。
その急行列車は次第に速度を上げた。
彼女は自分をうまく表現しようと努めた。
彼は言葉に窮した。
特急のホームは何番ですか。
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
- 私はどんなに感謝しているか表現できない。
- 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
この特急列車は仙台行きである。
私は言葉に窮した。
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
急行に乗るには、普通券に加えて急行券を買う必要がある。
性格そのものを表しているようだ
人は言葉によって考えを表現する。
何ともお礼の言葉もございません。
英語では思っている事をうまく言えません。
その景色の美しさは言葉では言い表せない。
彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。
私達は考えを言葉によって表現する。
私たちは言語によって思想を表現する。
最近、特急に乗りましたか。
あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。
助けていただいて、感謝します。
英語で自分の考えを述べるのは難しい。
トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。
内面の欠点は必ず表に現れる。
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
この手紙を速達で送っていただけませんか。
考えを言葉で表現するのは私には難しい。
どう反応したらいいか 自分をどう表現したらいいかを
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。
急行列車は各駅停車より一時間も早い。
急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。
その時のうれしさは書き表すことができない。
そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。
普通電車は急行ほど快適ではない。
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。
時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。
私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
この思いを表現できるような言葉が見つかりません。
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
- ご親切に対し深く感謝申し上げます。
- あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
思考は言葉によって表される。
急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。
急行は6時に出発して9時に東京に着く。
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
愛は奪うものでも、伝えるものでもない。
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。