Translation of "Stir" in French

0.005 sec.

Examples of using "Stir" in a sentence and their french translations:

Stir the soup.

- Mélange la soupe.
- Touille la soupe !

Meaning "to stir up."

qui signifie remuer.

Stir once every fifteen minutes.

Tournez toutes les quinze minutes.

Stir the paint with a stick.

- Remue la peinture avec un bâton !
- Remuez la peinture avec un bâton !

Don't forget to stir the stew.

- N'oublie pas de remuer le ragoût.
- N'oubliez pas de remuer le ragoût.

stir up rich nutrients from the deep

font remonter des nutriments riches des profondeurs,

He's here trying to stir up trouble.

- Il est ici pour chercher la bagarre.
- Il est ici pour fomenter des troubles.

Stir together the ingredients in a bowl.

Mélangez les ingrédients dans un bol.

I don't want to stir up old memories.

Je ne veux pas remuer de vieux souvenirs.

Melt the chocolate, add the butter and stir well.

Faites fondre le chocolat, ajoutez le beurre et remuez bien.

Stir the mixture until it foams, then set it aside.

Remuez le mélange jusqu'à ce qu'il mousse puis mettez-le de côté.

Be careful. You're going to stir up a hornet's nest.

Sois prudent. Tu vas remuer un nid de frelons.

- They press down upon the sea and stir it up from the lowest depths, East and South and Southwest winds as one, thick with tempests, they roll the vast waves to the shores. There follows the shouting of men and the shrieking of ropes.
- East, West and squally South-west, with a roar, / swoop down on Ocean, and the surf and sand / mix in dark eddies, and the watery floor / heave from its depths, and roll huge billows to the shore. / Then come the creak of cables and the cries / of seamen.

Le rapide Zéphire, et les fiers aquilons, / et les vents de l'Afrique, en naufrages féconds, / tous bouleversent l'onde, et des mers turbulentes / roulent les vastes flots sur leurs rives tremblantes. / On entend des nochers les tristes hurlements, / et des cables froissés les affreux sifflements.

- Juno then, as a suppliant, addressed him in these words: "Aeolus (for the father of the gods has granted you authority to calm the seas and to stir them up with the winds), a race hateful to me is sailing upon the Tyrrhenian sea, carrying Troy along with its conquered gods to Italy."
- Him now Saturnia sought, and thus in lowly strain: / "O AEolus, for Jove, of human kind / and Gods the sovran Sire, hath given to thee / to lull the waves and lift them with the wind, / a hateful people, enemies to me, / their ships are steering o'er the Tuscan sea, / bearing their Troy and vanquished gods away / to Italy."

Devant lui la déesse abaissant sa hauteur : / " Roi des vents, lui dit-elle avec un air flatteur, / vous à qui mon époux, le souverain du monde, / permit et d'apaiser et de soulever l'onde, / un peuple que je hais, et qui, malgré Junon, / ose aux champs des Latins transporter Ilion, / avec ses dieux vaincus fend les mers d'Étrurie. "