Translation of "Souls" in French

0.009 sec.

Examples of using "Souls" in a sentence and their french translations:

Save our souls.

"Sauvez notre âme."

Two souls, one spirit.

Deux esprits, une pensée.

The layer closest to our souls,

la couche la plus proche de nos âmes,

SOS stands for: Save... Our... Souls!

SOS veut dire "save our souls", soit "sauvez notre âme".

Tom and Mary sold their souls.

- Tom et Marie vendirent leur âme.
- Tom et Marie ont vendu leur âme.

Do you think animals have souls?

Pensez-vous que les animaux ont une âme ?

Our souls have found each other again.

Nos âmes se sont retrouvées.

And more scientists poured their souls into it.

et toujours plus de scientifiques s'y consacraient.

The Emperor prayed for the souls of the deceased.

L'empereur pria pour le repos des morts.

Through time and space, souls sometimes have mysterious correspondences.

À travers les temps et les espaces, les âmes ont quelquefois des correspondances mystérieuses.

Shallow are the souls that have forgotten how to shudder.

Les âmes qui ont oublié comment frémir sont superficielles.

Why did Gogol burn the second part of "Dead Souls"?

Pourquoi Gogol a-t-il brûlé la seconde partie des "Âmes mortes" ?

And what's going on in our minds and in our souls,

et de ce qui se passe dans notre tête, dans notre esprit,

People would sell their souls to hear the concert from those seats.

Les gens vendraient leur âme pour pouvoir écouter le concert depuis de telles places.

- Do you think animals have souls?
- Do you think animals have a soul?

Pensez-vous que les animaux ont une âme ?

Hail all faithful souls, whose bodies here and everywhere do rest in the dust.

Je vous salue, ô toutes les âmes fidèles, dont les corps ici et partout reposent dans le sol.

He got down on his knees and prayed for the souls of the deceased.

Il s'agenouilla et pria pour les âmes des défunts.

Have there been several successive souls in me, or am I one unconscious being?

Y a-t-il eu plusieurs âmes successives en moi, ou suis-je un seul être inconscient ?

Marriage is not pleasure, it is the sacrifice of pleasure, it is the study of two souls who will henceforth always have to be content with each other.

Le mariage n’est pas le plaisir, c’est le sacrifice du plaisir, c’est l’étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l’une de l’autre.

We, sunk in careless joy, / poor souls! with festive garlands deck each fane, / and through the town in revelry employ / the day decreed our last, the dying hours of Troy!

Et nous, nous malheureux qu'attendait le trépas, / nous rendions grâce aux dieux ; et notre aveugle joie / faisait fumer l'encens dans le temples de Troie.

"No hope have I my ancient fatherland, / or darling boys, or long-lost sire to see, / whom now perchance, the Danaans will demand, / poor souls! for vengeance, and their death decree, / to purge my crime, in daring to be free."

" Malheureux que se suis ! jamais mes tristes yeux / ne reverront ces champs qu'habitaient mes aïeux, / ni mes tendres enfants, ni le meilleur des pères. / Que dis-je ? hélas ! peut-être, ô comble de misères ! / ils expîront ma fuite, hélas ! et de leur sang / teindront ce fer cruel qui dut percer mon flanc. "

Love is like some fresh spring, that leaves its cresses, its gravel bed and flowers to become first a stream and then a river, changing its aspect and its nature as it flows to plunge itself in some boundless ocean, where restricted natures only find monotony, but where great souls are engulfed in endless contemplation.

L'amour est une source naïve, partie de son lit de cresson, de fleurs, de gravier, qui rivière, qui fleuve, change de nature et d'aspect à chaque flot, et se jette dans un incommensurable océan où les esprits incomplets voient la monotonie, où les grandes âmes s'abîment en de perpétuelles contemplations.