Translation of "Shows" in French

0.007 sec.

Examples of using "Shows" in a sentence and their french translations:

Attending television shows, talk shows

Assister à des émissions de télévision, des talk-shows

From medical shows,

des séries médicales,

It also shows

Cela montre également

Our research shows this

Nos recherches le montrent

shows magnetic north pole

montre le pôle nord magnétique

Kinda like television shows.

un peu comme les émissions de télévision.

The Bayesian chronological analysis shows

L'analyse chronologique bayésienne montre

And could go to shows

et pourrait aller à des spectacles

It also shows your strength

cela montre aussi votre force

Because the trend shows this

Parce que la tendance le montre

It shows white from here.

C'est blanc vu d'ici.

She shows a shy disposition.

Elle est d'un naturel timide.

Well, Comparanoia sometimes shows up disguised,

La comparanoïa se déguise parfois,

He shows no mark of progress.

Il ne montre pas de signe de progrès.

Do circuses still have freak shows?

Les cirques montrent-ils encore des monstres ?

Takeda always shows his anger openly.

Takeda exprime toujours ouvertement sa colère.

He writes scripts for TV shows.

Il écrit des scénarios pour des séries télé.

MR: We host two television shows.

MR : Nous animons des émissions de télévision.

Cinema, like painting, shows the invisible.

Le cinéma, comme la peinture, montre l'invisible.

Bruno shows signs of burn-out.

Bruno montre des signes de burn-out.

Once released a deck that shows

une fois libéré un jeu qui montre

This graph shows the number of students

Ce graphique montre le nombre d'élèves

You can make these much bigger shows.

vous pouvez en faire des séries beaucoup plus importantes.

Interesting ways to launch new shows, too.

de façon intéressante de lancer de nouvelles séries.

Here the virus shows its development here

ici le virus montre ici son développement

I think it shows the same sensitivity

Je pense que ça montre la même sensibilité

That shows that he is a Christian.

Cela montre qu'il est chrétien.

My mistake. But it shows it works.

Mon erreur. Mais cela montre que cela fonctionne.

The general condition of the shops shows

L'état général des magasins montre

To our locations or shows good performance.

à nos emplacements ou affichent de bonnes performances.

The rain shows no sign of stopping.

La pluie ne montre aucun signe de répit.

That movie theater always shows good movies.

Ce cinéma propose toujours de bons films.

She shows no zeal for her work.

Elle ne démontre pas d'enthousiasme dans son travail.

He shows great enthusiasm for his work.

Il montre un grand enthousiasme pour son travail.

This fact shows that he is innocent.

Ce fait démontre son innocence.

It only shows you're not a robot.

Ça montre seulement que tu n'es pas un robot.

The data shows that people interact with,

Les gens interagissent plus

There's a lot of research that shows

Beaucoup d'études ont montré

A world map shows all the countries.

Une carte du monde montre tous les pays.

This fact shows that he is honest.

Ce fait indique qu'il est honnête.

Tom shows his camera to his brother.

- Tom montre son appareil photographique à son frère.
- Tom montre son appareil photo à son frère.

It shows you all of the keywords

il vous montre tous les mots-clés

I'm afraid whenever someone shows interest in me

j'angoisse quand quelqu'un s'intéresse à moi

Until someone like Beyoncé shows us another side,

et quand quelqu'un comme Beyoncé change de rôle,

Except for the fact that the science shows

si ce n'est que la science montre

My research shows it has a significant effect.

Mes recherches prouvent que l’impact est conséquent.

So this chart shows you India and Africa.

Ce graphique montre l'Inde et l'Afrique.

shows no shyness and comes right into town.

ne montre aucune timidité et arrive directement en ville.

But what's interesting about what your app shows

Ce qui est intéressant sur ce que montre l'appli,

It also shows the way whose finance agencies.

Elle montre aussi la manière dont les agences se finances.

The housing situation shows no hope of improvement.

La situation du logement ne montre aucun espoir d'amélioration.

Do you prefer subtitled or dubbed TV shows?

- Préférez-vous les émissions de télé sous-titrées ou doublées ?
- Tu préfères les séries télé sous-titrées ou doublées ?

Everything she does shows that she has character.

Elle démontre qu'elle a du caractère en tout.

This map shows the areas that researchers call

Les zones en rouge sont jugées par les experts

When you love what you do, it shows.

Quand tu aimes ce que tu fais, ça se voit.

I'm really not up on recent TV shows.

Je ne m'y connais pas vraiment en émissions de télévision récentes.

Television viewers see only what the camera shows.

Les téléspectateurs ne voient que ce que la caméra montre.

This frame shows the painting to good advantage.

Ce cadre met en valeur la toile.

Because, when it shows up in a female,

car, quand il apparaît chez une femme,

Where my exit pop-up shows an animation.

où ma fenêtre pop-up affiche une animation.

- Do you prefer subtitled or dubbed TV shows?
- Do you prefer it when TV shows are subtitled or dubbed?
- Do you prefer for television shows to be subtitled or dubbed?

Est-ce que tu préfères que les émissions télé soient sous-titrées ou doublées ?

Grooming shows us this in the most painful way,

Le grooming nous le montre de la façon la plus douloureuse qu'il soit :

As a neurologist, I know and the evidence shows

En tant que neurologue, je sais, et les preuves sont là,

But often not something a man shows a woman.

mais peu souvent pour quelque chose qu'un homme montre envers une femme.

But science also shows that in a fair environment,

mais la science montre aussi que dans une atmosphère de justice,

The PET scan here shows over 20 malignant tumors

Ce PETscan montre plus 20 tumeurs malignes

But society still shows division due to cultural complexity

Mais la société montre toujours la division en raison de la complexité culturelle

His left arm shows where the pilot should steer.

Son bras gauche montre où le pilote doit diriger.

shows the new harvest workers how to do it.

montre aux nouveaux moissonneurs comment le faire.

He shows us what the building is all about.

Il nous montre ce qu'est le bâtiment.

That shows: "Here, look, where is the better Germany?"

qui montre: "Ici, regardez, où est la meilleure Allemagne?"

That shows something about, um, the privilege of ignorance

Ça illustre l'existence du privilège de l'ignorance

ׂSecond-hand electrical equipment always shows signs of use.

Les appareils électriques d'occasion présentent presque toujours des traces d'une utilisation intensive.

It's a fledgling technology but it shows great promise.

C'est une technologie balbutiante, mais elle est très prometteuse.

You're the only person who shows me any respect.

- Vous êtes la seule personne qui me témoigne un quelconque respect.
- Vous êtes la seule personne à me témoigner un quelconque respect.

What kind of shows do you like to watch?

- Quel genre d'émissions aimes-tu regarder ?
- Quel genre d'émissions aimez-vous regarder ?